< Levítico 19 >

1 Yahvé habló a Moisés diciendo:
And YHWH spake unto Moses, saying,
2 “Habla a toda la congregación de los hijos de Israel y diles: “Seréis santos, porque yo, Yahvé, vuestro Dios, soy santo.
Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I YHWH your Elohim am holy.
3 “‘Cada uno de vosotros respetará a su madre y a su padre. Guardarán mis sábados. Yo soy Yahvé, vuestro Dios.
Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my Sabbaths: I am YHWH your Elohim.
4 “‘No se vuelvan a los ídolos, ni se hagan dioses de fundición. Yo soy Yahvé, vuestro Dios.
Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten elohim: I am YHWH your Elohim.
5 “‘Cuando ofrezcas un sacrificio de paz a Yahvé, lo ofrecerás para que seas aceptado.
And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto YHWH, ye shall offer it at your own will.
6 Se comerá el mismo día que lo ofrezcas, y al día siguiente. Si queda algo hasta el tercer día, se quemará con fuego.
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
7 Si se come al tercer día, es una abominación. No se aceptará;
And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
8 sino que todo el que lo coma cargará con su iniquidad, porque ha profanado la cosa santa de Yahvé, y esa alma será cortada de su pueblo.
Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of YHWH: and that soul shall be cut off from among his people.
9 “‘Cuando recojas la cosecha de tu tierra, no segarás del todo los rincones de tu campo, ni recogerás las espigas de tu cosecha.
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.
10 No espigarás tu viña, ni recogerás las uvas caídas de tu viña. Las dejarás para el pobre y para el extranjero. Yo soy el Señor, tu Dios.
And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am YHWH your Elohim.
11 “‘No robarás’. “‘No mentirás’. “‘No os engañaréis unos a otros’.
Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.
12 “‘No jurarás por mi nombre en falso ni profanarás el nombre de tu Dios. Yo soy Yahvé.
And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy Elohim: I am YHWH.
13 “‘No oprimirás a tu prójimo ni le robarás. “‘El salario de un jornalero no permanecerá con vosotros toda la noche hasta la mañana.
Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.
14 “‘No maldecirás al sordo, ni pondrás tropiezo al ciego, sino que temerás a tu Dios. Yo soy Yahvé.
Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy Elohim: I am YHWH.
15 “‘No cometerás injusticia en el juicio. No serás parcial con el pobre, ni mostrarás favoritismo con el grande; sino que juzgarás a tu prójimo con justicia.
Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honour the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
16 “‘No irás por ahí como calumniador entre tu pueblo. “‘No pondrás en peligro la vida de tu prójimo. Yo soy Yahvé.
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am YHWH.
17 “‘No odiarás a tu hermano en tu corazón. Reprenderás a tu prójimo y no cargarás con el pecado por su culpa.
Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.
18 “‘No te vengarás ni guardarás rencor a los hijos de tu pueblo, sino que amarás a tu prójimo como a ti mismo. Yo soy Yahvé.
Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am YHWH.
19 “‘Deberás cumplir mis estatutos. “‘No cruzarás diferentes tipos de animales. “‘No sembrarás tu campo con dos tipos de semilla; “‘No lleves una prenda hecha de dos tipos de material.
Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee.
20 “‘Si un hombre se acuesta carnalmente con una mujer que es una chica esclava, comprometida para casarse con otro hombre, y no se rescata o se le da la libertad; serán castigados. No serán condenados a muerte, porque ella no era libre.
And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free.
21 Traerá su ofrenda por la culpa a Yahvé, a la puerta de la Tienda del Encuentro, un carnero como ofrenda por la culpa.
And he shall bring his trespass offering unto YHWH, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.
22 El sacerdote hará expiación por él con el carnero de la ofrenda por la culpa ante Yahvé, por el pecado que haya cometido; y el pecado que haya cometido le será perdonado.
And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before YHWH for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.
23 “‘Cuando llegues a la tierra y hayas plantado toda clase de árboles para comer, entonces contarás sus frutos como prohibidos. Durante tres años te estará prohibido. No se podrá comer.
And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.
24 Pero al cuarto año todo su fruto será sagrado, para alabar al Señor.
But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise YHWH withal.
25 En el quinto año comerás su fruto, para que te dé sus frutos. Yo soy el Señor, tu Dios.
And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am YHWH your Elohim.
26 “‘No comerás ninguna carne con la sangre todavía en ella. No usarás encantamientos, ni practicarás la hechicería.
Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.
27 “‘No te cortarás el pelo a los lados de la cabeza ni te recortarás el borde de la barba.
Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
28 “‘No harás ningún corte en tu carne por los muertos, ni te tatuarás ninguna marca. Yo soy Yahvé.
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am YHWH.
29 “‘No profanes a tu hija, para hacerla prostituta; no sea que la tierra caiga en la prostitución, y la tierra se llene de maldad.
Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
30 “‘Guardarán mis sábados y reverenciarán mi santuario; yo soy Yahvé.
Ye shall keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary: I am YHWH.
31 “‘No te dirijas a los que son médiums, ni a los magos. No los busques para ser contaminado por ellos. Yo soy Yahvé, tu Dios.
Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am YHWH your Elohim.
32 “‘Te levantarás ante la cabeza gris y honrarás el rostro de los ancianos; y temerás a tu Dios. Yo soy Yahvé.
Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy Elohim: I am YHWH.
33 “‘Si un extranjero vive como forastero con vosotros en vuestra tierra, no le haréis mal.
And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him.
34 El extranjero que viva como forastero con ustedes será para ustedes como el nativo entre ustedes, y lo amarán como a ustedes mismos; porque ustedes vivieron como extranjeros en la tierra de Egipto. Yo soy Yahvé, tu Dios.
But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am YHWH your Elohim.
35 “‘No harás injusticia en el juicio, en las medidas de longitud, de peso o de cantidad.
Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.
36 Tendrás balanzas justas, pesas justas, un efa justo, y un hin justo. Yo soy el Señor, tu Dios, que te sacó de la tierra de Egipto.
Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am YHWH your Elohim, which brought you out of the land of Egypt.
37 “‘Observarás todos mis estatutos y todas mis ordenanzas, y los pondrás en práctica. Yo soy Yahvé’”.
Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am YHWH.

< Levítico 19 >