< Lamentaciones 5 >
1 Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha ocurrido. Mira, y ve nuestro reproche.
Yaa Waaqayyo, waan nurra gaʼe yaadadhu; ilaali; salphina keenyas argi.
2 Nuestra herencia ha sido entregada a extraños, nuestras casas a los extranjeros.
Handhuuraan keenya alagootaaf, manneen keenyas Namoota Ormaatiif dabarfamanii kennamaniiru.
3 Somos huérfanos y sin padre. Nuestras madres están como viudas.
Nu ijoollee abbaa hin qabne taane; haadhonni keenya immoo haadhota hiyyeessaa taʼaniiru.
4 Hay que pagar por el agua para beber. Nos venden la madera.
Nu bishaan dhugnuuf kaffaluu qabna turre; qoraan illee bittaa qofaan arganna.
5 Nuestros perseguidores están en nuestro cuello. Estamos cansados y no tenemos descanso.
Warri nu ariʼan koomee keenya bira jiru; nu dadhabneerra; boqonnaas hin qabnu.
6 Hemos entregado nuestras manos a los egipcios, y a los asirios, que se conformen con el pan.
Nu buddeena gaʼaa argachuuf jennee warra Gibxittii fi warra Asooritti harka kennine;
7 Nuestros padres pecaron y ya no existen. Hemos soportado sus iniquidades.
Abbootiin keenya cubbuu hojjetanii darban; nu immoo adabbii isaanii baanne.
8 Los siervos nos gobiernan. No hay nadie que nos libere de su mano.
Garbootatu nu bulcha; namni harka isaaniitii bilisa nu baasu tokko iyyuu hin jiru.
9 Conseguimos el pan a costa de nuestra vida, a causa de la espada en el desierto.
Sababii goraadee gammoojjii jiruutiin lubbuu keenya balaaf saaxillee buddeena arganna.
10 Nuestra piel es negra como un horno, por el calor abrasador del hambre.
Gogaan keenya sababii beelaatiin akkuma badaa ibiddaa hoʼa.
11 Violaron a las mujeres en Sión, las vírgenes en las ciudades de Judá.
Xiyoon keessatti dubartoonni, magaalaawwan Yihuudaa keessattis dubarran qulqulluun humnaan gudeedaman.
12 Príncipes fueron colgados de las manos. Los rostros de los ancianos no fueron honrados.
Ilmaan moototaa harka isaaniitiin fannifamaniiru; maanguddoonni ulfina hin arganne.
13 Los jóvenes llevan piedras de molino. Los niños tropezaron bajo cargas de madera.
Gaʼeessonni akka midhaan daakan dirqisiifaman; ijoolleen dhiiraa muka baachuun gatantaran.
14 Los ancianos se han retirado de la puerta, y los jóvenes de su música.
Maanguddoonni karra magaalaa duraa deemaniiru; dargaggoonnis weedduu isaanii dhiisaniiru.
15 La alegría de nuestro corazón ha cesado. Nuestra danza se convierte en luto.
Gammachuun garaa keenya keessaa badeera; shuubbisuun keenyas booʼichatti geeddarameera.
16 La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado!
Gonfoon mataa keenya irraa buʼeera. Nuuf wayyoo; nu cubbuu hojjenneerraatii!
17 Por esto nuestro corazón desfallece. Para estas cosas nuestros ojos son débiles:
Sababii waan kanaatiif onneen keenya ni gaggabe; sababii waan kanaatiif immoo iji keenya dadhabe;
18 para el monte de Sión, que está desolado. Los zorros caminan sobre ella.
Tulluun Xiyoon kan onee hafe sun lafa waangoonni irra burraaqan taʼeeraatii.
19 Tú, Yahvé, permaneces para siempre. Su trono es de generación en generación.
Yaa Waaqayyo, ati bara baraan bulchi; teessoon kees dhalootaa gara dhalootaatti itti fufa.
20 ¿Por qué nos olvidas para siempre? y abandonarnos durante tanto tiempo?
Ati maaliif guutumaan guutuutti nu irraanfatta? Maaliif bara dheeraas nu dhiifta?
21 Vuélvenos a ti, Yahvé, y nos convertiremos. Renueva nuestros días como antaño.
Yaa Waaqayyo, akka nu deebinuuf ofitti nu deebisi; bara keenya illee akkuma duriitti haaromsi.
22 Pero nos habéis rechazado por completo. Estáis muy enfadados con nosotros.
Ati yoo guutumaan guutuutti nu gatuu baatte, yoo akka malees nutti dheekkamuu baatte waan kana godhi.