< Lamentaciones 5 >
1 Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha ocurrido. Mira, y ve nuestro reproche.
Piemini, Kungs, kas mums noticis, skaties un uzlūko mūsu kaunu.
2 Nuestra herencia ha sido entregada a extraños, nuestras casas a los extranjeros.
Mūsu mantas tiesa svešiniekiem kļuvusi, mūsu nami ārzemniekiem.
3 Somos huérfanos y sin padre. Nuestras madres están como viudas.
Mēs esam bāriņi bez tēva, mūsu mātes ir kā atraitnes.
4 Hay que pagar por el agua para beber. Nos venden la madera.
Savu ūdeni mēs dzeram par naudu, savu malku pērkam par maksu.
5 Nuestros perseguidores están en nuestro cuello. Estamos cansados y no tenemos descanso.
Mēs topam vajāti pār kaklu pār galvu, mēs esam noguruši, dusas mums nav.
6 Hemos entregado nuestras manos a los egipcios, y a los asirios, que se conformen con el pan.
Mēs esam devušies rokā ēģiptiešiem un Asiriešiem, lai dabūtu maizes paēst.
7 Nuestros padres pecaron y ya no existen. Hemos soportado sus iniquidades.
Mūsu tēvi apgrēkojušies, un to vairs nav, bet mēs nesam viņu noziegumus.
8 Los siervos nos gobiernan. No hay nadie que nos libere de su mano.
Kalpi valda pār mums, un neviena nav, kas mūs izglābj no viņu rokām.
9 Conseguimos el pan a costa de nuestra vida, a causa de la espada en el desierto.
Mums sava maize jāatved ar nāves bailēm, tuksneša zobena priekšā.
10 Nuestra piel es negra como un horno, por el calor abrasador del hambre.
Mūsu āda ir nomelnējusi kā ceplī no tāda briesmīga bada.
11 Violaron a las mujeres en Sión, las vírgenes en las ciudades de Judá.
Sievas Ciānā apsmietas, jaunavas Jūda pilsētās.
12 Príncipes fueron colgados de las manos. Los rostros de los ancianos no fueron honrados.
Lielkungi caur viņu roku ir pakārti, un vecaju vaigs nav turēts godā.
13 Los jóvenes llevan piedras de molino. Los niños tropezaron bajo cargas de madera.
Jaunekļus dzen pie malšanas, un puiši klūp malku nesdami.
14 Los ancianos se han retirado de la puerta, y los jóvenes de su música.
Vecaji atstājās no vārtiem un jaunekļi no savām dziesmām.
15 La alegría de nuestro corazón ha cesado. Nuestra danza se convierte en luto.
Mūsu sirds līksmība ir pagalam, mūsu diešana palikusi par vaimanām.
16 La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado!
Mūsu galvas kronis nokritis, - ak vai mums, ka esam grēkojuši!
17 Por esto nuestro corazón desfallece. Para estas cosas nuestros ojos son débiles:
Tādēļ mūsu sirds gurdena, tādēļ mūsu acis palikušas tumšas;
18 para el monte de Sión, que está desolado. Los zorros caminan sobre ella.
Ciānas kalna dēļ, kas izpostīts, ka lapsas pār to tekā.
19 Tú, Yahvé, permaneces para siempre. Su trono es de generación en generación.
Tu, Kungs, paliec mūžīgi, Tavs godības krēsls līdz radu radiem.
20 ¿Por qué nos olvidas para siempre? y abandonarnos durante tanto tiempo?
Kādēļ Tu mūs mūžam gribi aizmirst, kāpēc Tu mūs tik ilgi gribi atstāt?
21 Vuélvenos a ti, Yahvé, y nos convertiremos. Renueva nuestros días como antaño.
Kungs, atgriezi mūs pie Tevis, tad atgriezīsimies, atjauno mūsu dienas, tā kā vecos laikos.
22 Pero nos habéis rechazado por completo. Estáis muy enfadados con nosotros.
Jeb vai Tu mūs pavisam esi atmetis un tik ļoti par mums apskaities?