< Lamentaciones 5 >
1 Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha ocurrido. Mira, y ve nuestro reproche.
Recordare Domine quid acciderit nobis: intuere, et respice opprobrium nostrum.
2 Nuestra herencia ha sido entregada a extraños, nuestras casas a los extranjeros.
Hereditas nostra versa est ad alienos: domus nostrae ad extraneos.
3 Somos huérfanos y sin padre. Nuestras madres están como viudas.
Pupilli facti sumus absque patre, matres nostrae quasi viduae.
4 Hay que pagar por el agua para beber. Nos venden la madera.
Aquam nostram pecunia bibimus: ligna nostra pretio comparavimus.
5 Nuestros perseguidores están en nuestro cuello. Estamos cansados y no tenemos descanso.
Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
6 Hemos entregado nuestras manos a los egipcios, y a los asirios, que se conformen con el pan.
Aegypto dedimus manum, et Assyriis ut saturaremur pane.
7 Nuestros padres pecaron y ya no existen. Hemos soportado sus iniquidades.
Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
8 Los siervos nos gobiernan. No hay nadie que nos libere de su mano.
Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
9 Conseguimos el pan a costa de nuestra vida, a causa de la espada en el desierto.
In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
10 Nuestra piel es negra como un horno, por el calor abrasador del hambre.
Pellis nostra, quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis.
11 Violaron a las mujeres en Sión, las vírgenes en las ciudades de Judá.
Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Iuda.
12 Príncipes fueron colgados de las manos. Los rostros de los ancianos no fueron honrados.
Principes manu suspensi sunt: facies senum non erubuerunt.
13 Los jóvenes llevan piedras de molino. Los niños tropezaron bajo cargas de madera.
Adolescentibus impudice abusi sunt: et pueri in ligno corruerunt.
14 Los ancianos se han retirado de la puerta, y los jóvenes de su música.
Senes defecerunt de portis: iuvenes de choro psallentium.
15 La alegría de nuestro corazón ha cesado. Nuestra danza se convierte en luto.
Defecit gaudium cordis nostri: versus est in luctum chorus noster.
16 La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado!
Cecidit corona capitis nostri: vae nobis, quia peccavimus.
17 Por esto nuestro corazón desfallece. Para estas cosas nuestros ojos son débiles:
Propterea moestum factum est cor nostrum, ideo contenebrati sunt oculi nostri.
18 para el monte de Sión, que está desolado. Los zorros caminan sobre ella.
Propter montem Sion quia disperiit, vulpes ambulaverunt in eo.
19 Tú, Yahvé, permaneces para siempre. Su trono es de generación en generación.
Tu autem Domine in aeternum permanebis, solium tuum in generatione et generationem.
20 ¿Por qué nos olvidas para siempre? y abandonarnos durante tanto tiempo?
Quare in perpetuum oblivisceris nostri? derelinques nos in longitudine dierum?
21 Vuélvenos a ti, Yahvé, y nos convertiremos. Renueva nuestros días como antaño.
Converte nos Domine ad te, et convertemur: innova dies nostros, sicut a principio.
22 Pero nos habéis rechazado por completo. Estáis muy enfadados con nosotros.
Sed proiiciens repulisti nos, iratus es contra nos vehementer.