< Lamentaciones 5 >

1 Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha ocurrido. Mira, y ve nuestro reproche.
E HOOMANAO, e Iehova, i ka mea i hiki mai ai maluna o makou; E noonoo, a e nana mai i ko makou hoowahawahaia.
2 Nuestra herencia ha sido entregada a extraños, nuestras casas a los extranjeros.
Ua huli ko makou aina hooili i na malihini, O ko makou mau hale hoi i na kanaka e.
3 Somos huérfanos y sin padre. Nuestras madres están como viudas.
He poe keiki makua ole makou, aohe makuakane, Ua-like ko makou poe makuwahine me na wahine kanemake.
4 Hay que pagar por el agua para beber. Nos venden la madera.
Ua inu makou i ko makou wai no ke kala. Me ke kumukuai i hiki mai ai ko makou wahie.
5 Nuestros perseguidores están en nuestro cuello. Estamos cansados y no tenemos descanso.
Ua hoomaauia mai makou ma ko makou mau a-i, Ua hooluhiia makou, aole hoomaha.
6 Hemos entregado nuestras manos a los egipcios, y a los asirios, que se conformen con el pan.
Ua haawi makou i ka lima i ko Aigupita, a me ko Asuria, I mea e hoomaonaia mai ai i ka berena.
7 Nuestros padres pecaron y ya no existen. Hemos soportado sus iniquidades.
Ua haua hewa ko makou poe makuakane, a ua ole lakou; Ua kaikai makou i ko lakou hewa.
8 Los siervos nos gobiernan. No hay nadie que nos libere de su mano.
Ua noho alii mai na kauwa maluna o makou; Aohe mea hoopakele, mailoko aku o ko lakou lima.
9 Conseguimos el pan a costa de nuestra vida, a causa de la espada en el desierto.
O ko makou ola ke kumukuai, i loaa mai ai ko makou berena, No ka maka o ka pahikaua o ka waonahele.
10 Nuestra piel es negra como un horno, por el calor abrasador del hambre.
Ua wela ko makou ili me he umu la, Ma ke alo o ka wela o ka wi.
11 Violaron a las mujeres en Sión, las vírgenes en las ciudades de Judá.
Moe wale lakou i na wahine ma Ziona, I na kaikamahine hoi o na kulanakauhale o ka Iuda.
12 Príncipes fueron colgados de las manos. Los rostros de los ancianos no fueron honrados.
Ua kaulia na'lii iluna ma na lima; Aole i manaoia na maka o na lunakahiko.
13 Los jóvenes llevan piedras de molino. Los niños tropezaron bajo cargas de madera.
Lawe lakou i na kanaka ui, i poe wili palaoa, Hikaka ae la na kanaka opiopio, malalo iho o ka laau.
14 Los ancianos se han retirado de la puerta, y los jóvenes de su música.
Ua pau ka noho aua o na lunakahiko mai ka pukapa, A ua oki no hoi ke mele ana o na kanaka ui.
15 La alegría de nuestro corazón ha cesado. Nuestra danza se convierte en luto.
Ua pau ka olioli ana o ko makou naau, Ua hooliloia ko makou hula i kumakena.
16 La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado!
Ua haule ka papale alii o ko makou mau poo; Auwe hoi makou i ka makou hana hewa ana.
17 Por esto nuestro corazón desfallece. Para estas cosas nuestros ojos son débiles:
No keia mea, ua maule ko makou naau; No keia mau mea hoi, ua pouli ko makou mau maka.
18 para el monte de Sión, que está desolado. Los zorros caminan sobre ella.
He mehameha maluna o ka mauna o Ziona, Hele no na alopeke maluna olaila.
19 Tú, Yahvé, permaneces para siempre. Su trono es de generación en generación.
Ke noho mau loa nei oe, e Iehova, A o kou nohoalii hoi, mai kela hanauna, a keia hanauna.
20 ¿Por qué nos olvidas para siempre? y abandonarnos durante tanto tiempo?
No ke aha la oe e hoopoina mau loa ai ia makou, A haalele ia makou no na la ho nui?
21 Vuélvenos a ti, Yahvé, y nos convertiremos. Renueva nuestros días como antaño.
E hoohuli mai oe ia makou iou la, e Iehova, a e hoohuliia makou, E hana hou i ko makou mau la, e like me ka wa kahiko.
22 Pero nos habéis rechazado por completo. Estáis muy enfadados con nosotros.
No ka mea, e kipaku loa anei oe ia makou! E huhu nui loa mai anei oe ia makou!

< Lamentaciones 5 >