< Lamentaciones 5 >
1 Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha ocurrido. Mira, y ve nuestro reproche.
Gedenke [Das fünfte Lied besteht aus zweizeiligen Strophen, welche bloß ihrer Zahl nach den Buchstaben des Alphabets entsprechen, ] Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
2 Nuestra herencia ha sido entregada a extraños, nuestras casas a los extranjeros.
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
3 Somos huérfanos y sin padre. Nuestras madres están como viudas.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
4 Hay que pagar por el agua para beber. Nos venden la madera.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
5 Nuestros perseguidores están en nuestro cuello. Estamos cansados y no tenemos descanso.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
6 Hemos entregado nuestras manos a los egipcios, y a los asirios, que se conformen con el pan.
Ägypten reichen wir die Hand [d. h. unterwerfen wir uns, ] und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
7 Nuestros padres pecaron y ya no existen. Hemos soportado sus iniquidades.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
8 Los siervos nos gobiernan. No hay nadie que nos libere de su mano.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
9 Conseguimos el pan a costa de nuestra vida, a causa de la espada en el desierto.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
10 Nuestra piel es negra como un horno, por el calor abrasador del hambre.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
11 Violaron a las mujeres en Sión, las vírgenes en las ciudades de Judá.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Príncipes fueron colgados de las manos. Los rostros de los ancianos no fueron honrados.
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
13 Los jóvenes llevan piedras de molino. Los niños tropezaron bajo cargas de madera.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
14 Los ancianos se han retirado de la puerta, y los jóvenes de su música.
Die Alten bleiben fern [Eig. feiern] vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
15 La alegría de nuestro corazón ha cesado. Nuestra danza se convierte en luto.
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
16 La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado!
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
17 Por esto nuestro corazón desfallece. Para estas cosas nuestros ojos son débiles:
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
18 para el monte de Sión, que está desolado. Los zorros caminan sobre ella.
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
19 Tú, Yahvé, permaneces para siempre. Su trono es de generación en generación.
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
20 ¿Por qué nos olvidas para siempre? y abandonarnos durante tanto tiempo?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar [W. auf Länge der Tage?]
21 Vuélvenos a ti, Yahvé, y nos convertiremos. Renueva nuestros días como antaño.
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
22 Pero nos habéis rechazado por completo. Estáis muy enfadados con nosotros.
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?