< Lamentaciones 5 >

1 Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha ocurrido. Mira, y ve nuestro reproche.
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
2 Nuestra herencia ha sido entregada a extraños, nuestras casas a los extranjeros.
Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
3 Somos huérfanos y sin padre. Nuestras madres están como viudas.
Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
4 Hay que pagar por el agua para beber. Nos venden la madera.
Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
5 Nuestros perseguidores están en nuestro cuello. Estamos cansados y no tenemos descanso.
Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
6 Hemos entregado nuestras manos a los egipcios, y a los asirios, que se conformen con el pan.
L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
7 Nuestros padres pecaron y ya no existen. Hemos soportado sus iniquidades.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
8 Los siervos nos gobiernan. No hay nadie que nos libere de su mano.
Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
9 Conseguimos el pan a costa de nuestra vida, a causa de la espada en el desierto.
Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
10 Nuestra piel es negra como un horno, por el calor abrasador del hambre.
Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
11 Violaron a las mujeres en Sión, las vírgenes en las ciudades de Judá.
Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Príncipes fueron colgados de las manos. Los rostros de los ancianos no fueron honrados.
Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
13 Los jóvenes llevan piedras de molino. Los niños tropezaron bajo cargas de madera.
Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
14 Los ancianos se han retirado de la puerta, y los jóvenes de su música.
Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
15 La alegría de nuestro corazón ha cesado. Nuestra danza se convierte en luto.
La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
16 La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado!
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Por esto nuestro corazón desfallece. Para estas cosas nuestros ojos son débiles:
Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 para el monte de Sión, que está desolado. Los zorros caminan sobre ella.
Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
19 Tú, Yahvé, permaneces para siempre. Su trono es de generación en generación.
Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
20 ¿Por qué nos olvidas para siempre? y abandonarnos durante tanto tiempo?
Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
21 Vuélvenos a ti, Yahvé, y nos convertiremos. Renueva nuestros días como antaño.
Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
22 Pero nos habéis rechazado por completo. Estáis muy enfadados con nosotros.
Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.

< Lamentaciones 5 >