< Lamentaciones 5 >

1 Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha ocurrido. Mira, y ve nuestro reproche.
Yaye Jehova Nyasaye, parie gima osetimorenwa; rangwa mondo ineye wichkuot ma wan-go.
2 Nuestra herencia ha sido entregada a extraños, nuestras casas a los extranjeros.
Girkeni mawa osemi jopinje mamoko, to miechwa to osekaw gi ji ma welo.
3 Somos huérfanos y sin padre. Nuestras madres están como viudas.
Wasedongʼ kiye, to minewa chalo mon ma chwogi otho.
4 Hay que pagar por el agua para beber. Nos venden la madera.
Nyaka wangʼiew pi mawamodho; yiendwa ma wachwako nyaka wachul nengo eka wayudgi.
5 Nuestros perseguidores están en nuestro cuello. Estamos cansados y no tenemos descanso.
Jogo malawowa nikodwa machiegni; waol kendo waonge yweyo.
6 Hemos entregado nuestras manos a los egipcios, y a los asirios, que se conformen con el pan.
Ne wachiwore ni Misri kod Asuria mondo wayud chiemo moromo.
7 Nuestros padres pecaron y ya no existen. Hemos soportado sus iniquidades.
Kwerewa notimo richo, to koro gionge, to wan ema ikumowa kargi.
8 Los siervos nos gobiernan. No hay nadie que nos libere de su mano.
Wasumbini ema tinde otelonwa, kendo onge ngʼama resowa e lwetgi.
9 Conseguimos el pan a costa de nuestra vida, a causa de la espada en el desierto.
Wayudo chiembwa e yo matek manyalo hinyo ngimawa nikech lweny manie thim.
10 Nuestra piel es negra como un horno, por el calor abrasador del hambre.
Dendwa owre mana ka mach nikech tuo ma kech kelonwa.
11 Violaron a las mujeres en Sión, las vírgenes en las ciudades de Judá.
Mon osemak githuon e Sayun, to nyiri e miech Juda.
12 Príncipes fueron colgados de las manos. Los rostros de los ancianos no fueron honrados.
Jodong gwengʼ oselier gi lwetegi e yien, to jomadongo ok osemi luor.
13 Los jóvenes llevan piedras de molino. Los niños tropezaron bajo cargas de madera.
Jomatindo tiyo matek kuonde mag rego, to yawuowi chandore ka gitingʼo yien mapek.
14 Los ancianos se han retirado de la puerta, y los jóvenes de su música.
Jodongo onge e dhoranga dala maduongʼ; kendo jomatindo oseweyo wero wendegi.
15 La alegría de nuestro corazón ha cesado. Nuestra danza se convierte en luto.
Mor oserumo e chunywa; miendwa oselokore ywak.
16 La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado!
Osimbo mar duongʼ oselwar oa e wiwa. Yaye, masira omakowa, nikech wasetimo richo.
17 Por esto nuestro corazón desfallece. Para estas cosas nuestros ojos son débiles:
Nikech gik ma osetimorenwagi, chunywa ool kendo wengewa osejony,
18 para el monte de Sión, que está desolado. Los zorros caminan sobre ella.
nimar got Sayun, osejwangʼ modongʼ gunda ma ondiegi ema kwayoe.
19 Tú, Yahvé, permaneces para siempre. Su trono es de generación en generación.
Yaye Jehova Nyasaye, lochni osiko manyaka chiengʼ kendo ochwere e tiengʼ ka tiengʼ.
20 ¿Por qué nos olvidas para siempre? y abandonarnos durante tanto tiempo?
Ere gima omiyo wiyi wil kodwa kinde duto? Ere gima omiyo ijwangʼowa kuom kinde malach kamano?
21 Vuélvenos a ti, Yahvé, y nos convertiremos. Renueva nuestros días como antaño.
Yaye Jehova Nyasaye, dwogwa iri; kendo ndalowa obed manyien kaka ne wan chon.
22 Pero nos habéis rechazado por completo. Estáis muy enfadados con nosotros.
Ka ok itimonwa kamano, to nyiso ni isedagiwa kendo in gi mirima kodwa ma ok nyal pim.

< Lamentaciones 5 >