< Lamentaciones 5 >
1 Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha ocurrido. Mira, y ve nuestro reproche.
BOEIPA aw poek lamtah kaimih taengkah aka thoeng te paelki laeh. Paelki lamtah kaimih sokah kokhahnah he hmu lah.
2 Nuestra herencia ha sido entregada a extraños, nuestras casas a los extranjeros.
Kaimih kah rho te hlanglak taengla, ka im te kholong taengla pawk coeng.
3 Somos huérfanos y sin padre. Nuestras madres están como viudas.
Cadah la ka om uh tih nuhmai bangla ka manu napa a om moenih.
4 Hay que pagar por el agua para beber. Nos venden la madera.
Kamamih tui ha tangka neh ka ok uh tih kamamih kah thing ha a phu daengah ha pawk.
5 Nuestros perseguidores están en nuestro cuello. Estamos cansados y no tenemos descanso.
Ka rhawn ah n'hloem uh vaengah ka kohnue uh pawt bangla kaimih he n'duem sak pawh.
6 Hemos entregado nuestras manos a los egipcios, y a los asirios, que se conformen con el pan.
Buh ka cung uh ham khaw Egypt neh Assyria taengah kut ka duen uh.
7 Nuestros padres pecaron y ya no existen. Hemos soportado sus iniquidades.
A pa rhoek khaw tholh uh tih kaimih taengah a om voel moenih. Tedae kaimih loh amih kathaesainah te ka phueih uh.
8 Los siervos nos gobiernan. No hay nadie que nos libere de su mano.
Sal rhoekkaimih soah n'taemrhai uh tih amih kut lamkah aka bawt om pawh.
9 Conseguimos el pan a costa de nuestra vida, a causa de la espada en el desierto.
Khosoek cunghang hmai ah ka hinglu nen ni ka buh ka dang uh.
10 Nuestra piel es negra como un horno, por el calor abrasador del hambre.
Khokha rhamling hmai ah ka vin khaw hmaiulh bangla tloo coeng.
11 Violaron a las mujeres en Sión, las vírgenes en las ciudades de Judá.
Zion kah huta rhoek neh Judah khopuei kah oila rhoek khaw a tholh puei uh.
12 Príncipes fueron colgados de las manos. Los rostros de los ancianos no fueron honrados.
Amih kut neh mangpa rhoek a kuiok sak tih patong rhoek kah maelhmai khaw hiin uh pawh.
13 Los jóvenes llevan piedras de molino. Los niños tropezaron bajo cargas de madera.
Tongpang rhoek loh phaklung a phueih uh tih camoe rhoek te thingpum dongah paloe uh.
14 Los ancianos se han retirado de la puerta, y los jóvenes de su música.
Vongka lamkah patong rhoek neh, tongpang rhoek khaw a rhotoeng lamloh kangkuen uh.
15 La alegría de nuestro corazón ha cesado. Nuestra danza se convierte en luto.
Kaimih lungbuei kah omthennah he kangkuen coeng tih kaimih kah lamnah khaw nguekcoinah la poeh.
16 La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado!
Kamih lu kah rhuisam khaw yulh coeng. Anunae ka tholh uh khaw kaimih ham coeng ni.
17 Por esto nuestro corazón desfallece. Para estas cosas nuestros ojos son débiles:
Te dongah ko kaimih lungbuei he pumthim hainak la coeng. He dongah kaimih kah maelhmai khaw hmuep.
18 para el monte de Sión, que está desolado. Los zorros caminan sobre ella.
Zion tlang aka pong te a soah maetang ni a pongpa coeng.
19 Tú, Yahvé, permaneces para siempre. Su trono es de generación en generación.
BOEIPA namah tah kumhal duela na om tih, na ngolkhoel khaw cadilcahma phoeikah cadilcahma duela cak.
20 ¿Por qué nos olvidas para siempre? y abandonarnos durante tanto tiempo?
Balae tih a yoeyah la kaimih nan hnilh? Kaimih nan hnoo khaw khohnin loh sen.
21 Vuélvenos a ti, Yahvé, y nos convertiremos. Renueva nuestros días como antaño.
BOEIPA aw kaimih he namah taengah m'mael sak laeh. Ka mael uh van daengah ni hlamat kah bangla kaimih kah khohnin thai neh ka mael uh eh.
22 Pero nos habéis rechazado por completo. Estáis muy enfadados con nosotros.
Kaimih taengah a nah la na thintoek tih kaimih he nan hnawt nan hnawt mai.