< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
2 Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
3 Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
4 Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
5 Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
6 Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
7 Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
8 Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
9 Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
10 Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
11 Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
12 Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
13 Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
14 Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
15 Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
16 También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
17 Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
18 Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
20 Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
21 Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
22 Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
23 Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
24 “Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
25 El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
26 Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
27 Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
28 Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
29 Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
30 Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
32 Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
33 Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
34 Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
35 para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
36 para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
37 Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
38 ¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
39 ¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
40 Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
41 Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
42 “Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
43 “Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
44 Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
45 Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
46 “Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
47 El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
48 Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
49 Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
50 hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
51 Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
52 Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
53 Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
55 Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
56 Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
57 Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
58 Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
59 Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
60 Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
61 Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
62 los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
63 Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
64 Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
65 Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
66 Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.