< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
2 Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
3 Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
4 Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
5 Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
6 Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
7 Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
8 Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
9 Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
10 Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
11 Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
12 Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
13 Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
14 Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
15 Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
16 También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
17 Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
18 Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
20 Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
21 Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
22 Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
23 Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
24 “Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
25 El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
26 Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
27 Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
28 Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
29 Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
30 Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
32 Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
33 Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
34 Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
35 para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
36 para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
37 Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
38 ¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
39 ¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
40 Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
41 Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
42 “Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
43 “Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
44 Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
45 Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
46 “Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
47 El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
48 Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
49 Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
50 hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
51 Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
52 Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
53 Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
55 Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
56 Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
57 Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
58 Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
59 Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
60 Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
61 Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
62 los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
63 Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
64 Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
65 Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
66 Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.

< Lamentaciones 3 >