< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
Ko ahau te tangata kua kite i te pouri, he mea na te rakau o tona riri.
2 Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
I arahina e ia, i meinga kia haere i te pouri, kahore i te marama.
3 Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
He pono kua tahuri mai ia ki ahau, kua anga mai tona ringa ki ahau, a pau noa te ra.
4 Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
Kua meinga nei e ia oku kikokiko me toku kiri kia rite ki o te koroheke, mangungu kau i a ia oku wheua.
5 Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
Kua hanga e ia he patu moku; karapotia ana ahau ki te wai kawa, ki te raruraru.
6 Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
Kua meinga ahau e ia kia noho ki nga wahi pouri, kia pera me te hunga kua mate noa ake.
7 Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
Kua oti ahau te taiepa mai e ia, te puta atu ahau; kua meinga e ia toku mekameka kia taimaha.
8 Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
Ae ra, i ahau e karanga ana, e hamama ana kia awhinatia, ka araia mai e ia taku inoi.
9 Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
Kua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara.
10 Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
Ko tona rite ki ahau kei te pea e whanga ana, kei te raiona i nga wahi ngaro.
11 Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
Whakangaua ketia ana e ia oku ara, haehaea putia iho ahau; meinga ana ahau e ia kia noho kau noa iho.
12 Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.
13 Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
Kua meinga e ia nga pere o tana papa pere kia ngoto ki oku whatumanawa.
14 Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
Kua waiho ahau hei katanga ma toku iwi katoa; hei waiata ma ratou a pau noa te ra.
15 Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
Kua whakakiia ahau e ia ki nga mea kawa, whakainumia rawatia ana ahau e ia ki te taru kawa.
16 También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
Kua whatiwhatiia ano hoki e ia oku niho ki te kirikiri, hipokina ana ahau e ia ki te pungarehu.
17 Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
Kua nekehia atu e koe toku wairua kei tata ki te rangimarie; i wareware ahau ki te pai.
18 Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
Ki tonu ake ahau, kua pirau toku kaha, kahore he tumanakohanga maku ki a Ihowa.
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa.
20 Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
Maharahara tonu toku wairua ki a ratou, piko tonu iho i roto i ahau.
21 Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau.
22 Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
He mahi tohu na Ihowa te poto ai tatou, he kore no ana mahi aroha e mutu.
23 Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
E hou tonu ana ratou i tenei ata, i tenei ata; he nui tou pono.
24 “Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
Ko Ihowa te wahi moku, e ai ta toku wairua; no reira ka tumanako ahau ki a ia.
25 El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.
26 Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
He pai ano kia tumanako te tangata, kia tatari marie hoki ki ta Ihowa whakaora.
27 Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
He pai ano mo te tangata kia amohia e ia te ioka i tona tamarikitanga.
28 Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
Me noho ia, tona kotahi, me whakarongo puku hoki, no te mea nana i uta ki a ia.
29 Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
Me tuku e ia tona mangai ki te puehu; mehemea pea tera he tumanakohanga.
30 Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
Me hoatu e ia tona paparinga ki te tangata e papaki ana i a ia: kia ki tonu ia i te tawai.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:
32 Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
Ahakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.
33 Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
Kahore hoki ona ngakau whiu, whakapouri ranei, i nga tama a te tangata.
34 Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
Ko te kuru i nga herehere katoa o te whenua ki raro i ona waewae;
35 para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
Ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te Runga Rawa;
36 para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
Ko te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te Ariki.
37 Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
Ko wai tenei hei ki mai, a ka oti, i te mea kihai i whakahaua e te Ariki?
38 ¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
He teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te Runga Rawa?
39 ¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
He aha te tangata ora i amuamu ai, te tangata ina whiua mo ona hara?
40 Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
E rapu tatou, e kimi i o tatou ara, a ka tahuri ano ki a Ihowa.
41 Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
Kia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te Atua i te rangi.
42 “Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
I he matou, i whakakeke; kihai ano koe i muru i to matou he.
43 “Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
Kua hipokina nei e koe ki te riri, tukinotia ana matou e koe: tukitukia ana e koe, kihai ano i tohungia e koe.
44 Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
Hipokina ana e koe he kapua ki a koe, kei puta atu ta matou inoi.
45 Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
Kua meinga matou e koe hei paru tahinga, hei mea akiri i waenga i nga iwi.
46 “Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou.
47 El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
Ko te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a matou, te whakamoti me te wawahi.
48 Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
Kei te tarere nei nga awa wai i toku kanohi, mo te wawahanga o te tamahine a toku iwi.
49 Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
Maturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga,
50 hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.
51 Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
E meatia iho ana toku ngakau e toku kanohi, mo nga tamahine katoa o toku pa.
52 Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
Kua whaia kinotia ahau ano he manu e ratou, e te hunga e hoariri ana ki ahau, kahore he take.
53 Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
Ngaro iho i a ratou toku ara i roto i te poka, kua maka e ratou he kohatu ki runga ki ahau.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
I rere nga wai i runga i toku mahunga: i mea ahau, kua motuhia ketia ahau.
55 Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
I karanga ahau ki tou ingoa, e Ihowa, i roto i te poka i raro rawa.
56 Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
I rongo koe ki toku reo; kaua e huna tou taringa ki te tanga o toku manawa, ki taku karanga.
57 Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
I whakatata mai koe i te ra i karanga ai ahau ki a koe; i ki mai koe, Kaua e wehi.
58 Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
Kua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora.
59 Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
Kua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa.
60 Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
Kua kite koe i to ratou mauahara katoa, i o ratou whakaaro katoa moku.
61 Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
Kua rongo koe ki ta ratou tawai, e Ihowa, ki o ratou whakaaro katoa moku;
62 los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
Ki nga ngutu o te hunga i whakatika mai ki ahau, ki ta ratou tikanga moku, a pau noa te ra.
63 Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
Tirohia mai to ratou nohoanga iho, to ratou whakatikanga ake; ko ahau te waiatatia nei e ratou.
64 Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
Hoatu he utu ki a ratou, e Ihowa, kia rite ki te mahi a o ratou ringa.
65 Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
Hoatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou.
66 Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.

< Lamentaciones 3 >