< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی بە گۆچانی تووڕەیی ئەو.
2 Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
منی بە پێش خۆی دا و منی بە تاریکاییدا برد، بەبێ هیچ ڕووناکییەک.
3 Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە بە بەردەوامی و بە درێژایی ڕۆژ.
4 Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
گۆشت و پێستی منی پیرکرد، ئێسکەکانی شکاندم.
5 Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
دەوری گرتم و گەمارۆی دام بە ژەهر و ناخۆشی.
6 Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم وەک ئەوانەی لەمێژە مردوون.
7 Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم، زنجیرەکانی منی قورس کرد.
8 Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم، بەڵام نزاکانم ڕادەگرێت.
9 Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت، ڕێڕەوەکانی منی خواروخێچ کرد.
10 Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە، وەک شێرێک خۆی مات دەکات،
11 Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم، منی وێران کرد.
12 Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
کەوانەکەی ڕاکێشا منی کردە نیشانەی تیرەکانی.
13 Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
تیرەکانی تیردانەکەی لە دڵم چەقاند.
14 Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن، بە درێژایی ڕۆژ بە گۆرانی گاڵتەم پێ دەکەن.
15 Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
تێری کردم لە تاڵی، زەقنەبووتی دەرخوارد دام.
16 También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد، منی لەناو خۆڵەمێش پەستایەوە.
17 Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
من لە ئاشتی بێبەش کراوم، سەرکەوتنم لەبیرچووەوە.
18 Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما، هەروەها هیوام بە یەزدان بڕا.»
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم، وەک ژەهر و زەقنەبووت بوون.
20 Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
بە باشی بەبیرم دێتەوە، لە ناخەوە ڕۆحم خەمبارە.
21 Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و لەبەر ئەوە هیوام هەیە:
22 Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین، چونکە بەزەییەکەی تەواو نابێت.
23 Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛ دڵسۆزییەکەت چەند گەورەیە.
24 “Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە، لەبەر ئەوە هیوام بەوە.»
25 El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە، بۆ ئەو کەسەی داوای ئەو دەکات.
26 Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات بۆ هاتنی ڕزگاریی یەزدان.
27 Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
باشە پیاو نیر هەڵبگرێت هەر لە تەمەنی منداڵییەوە.
28 Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت، چونکە یەزدان ئەمەی بەسەرهێناوە.
29 Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ، لەوانەیە هێشتا هیوای مابێت.
30 Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات، با تێربێت لە ڕیسوایی.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە لەلایەن پەروەردگارەوە ڕەت ناکرێتەوە.
32 Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات، بەپێی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی.
33 Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و دڵتەنگی ناکات.
34 Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی لەژێر پێ،
35 para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی لەبەردەم خودای هەرەبەرز،
36 para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری، ئایا پەروەردگار هەموو ئەمانە نابینێت؟
37 Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ، ئەگەر پەروەردگار فەرمانی نەدابێت؟
38 ¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە بە فەرمایشتی خودای هەرەبەرز نییە؟
39 ¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات کاتێک لەسەر گوناهەکانی سزا دەدرێت؟
40 Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و بگەڕێینەوە بۆ لای یەزدان.
41 Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە بۆ خودا لە ئاسمان، بڵێین:
42 “Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
«ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین، تۆش لێمان خۆش نەبوویت.
43 “Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
«خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین، بەبێ بەزەیی ئێمەت کوشت.
44 Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
بە هەور خۆت داپۆشی بۆ ئەوەی نوێژەکانمان نەگاتە لات.
45 Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو لەنێو گەلان.
46 “Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
«هەموو دوژمنانمان دەمیان لێمان کردەوە.
47 El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا، لەناوچوون و وێرانی.»
48 Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن لەبەر ئەوەی گەلەکەم لەناوچوون.
49 Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن بەبێ پسانەوە،
50 hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت.
51 Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات لەبەر ئازاری کچانی شارەکەم.
52 Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ وەک چۆلەکە ڕاویان کردم.
53 Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ، بەردیان تێمگرت.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
نوقومی ئاو بووم، گوتم: «خەریکە بمرم.»
55 Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە بە ناوی تۆوە نزا دەکەم.
56 Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
گوێت لە دەنگم بوو: «گوێت دامەخە کاتێک هاوار و هانات بۆ دەهێنم.»
57 Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە، فەرمووت: «مەترسە!»
58 Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد، ژیانی منت کڕییەوە.
59 Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی. دادوەری کێشەکەم بکە!
60 Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من.
61 Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من؛
62 los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من باسی دەکەن و دەیچرپێنن.
63 Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان، بە گۆرانییەکانیان گاڵتەم پێ دەکەن.
64 Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
ئەی یەزدان، سزایان بدە، بەپێی کردەوەکانی دەستیان.
65 Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
پێچە لەسەر دڵیان دابنێ، با نەفرەتت لەسەریان بێت!
66 Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە لەژێر ئاسمانی یەزداندا.

< Lamentaciones 3 >