< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
2 Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
3 Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
4 Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
5 Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
6 Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
7 Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
8 Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
9 Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
10 Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
11 Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
12 Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
13 Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
14 Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
15 Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
16 También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
17 Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
18 Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
20 Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
21 Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
22 Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
23 Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
24 “Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
25 El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
26 Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
27 Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
28 Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
29 Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
30 Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
32 Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
33 Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
34 Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
35 para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
36 para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
37 Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
38 ¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
39 ¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
40 Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
41 Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 “Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
43 “Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
44 Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
45 Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
46 “Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
47 El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
48 Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
49 Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
Aku akan menangis tanpa berhenti,
50 hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
51 Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
52 Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
53 Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
55 Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
56 Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
57 Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
58 Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
59 Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
60 Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
62 los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
63 Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
64 Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
65 Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
66 Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."