< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
2 Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
3 Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
4 Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
5 Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
6 Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
7 Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
8 Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
9 Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
10 Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
11 Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
12 Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
13 Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
הביא בכליותי בני אשפתו׃
14 Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
15 Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
השביעני במרורים הרוני לענה׃
16 También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
17 Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
18 Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
20 Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
21 Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
22 Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
23 Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
24 “Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
25 El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
26 Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
27 Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
28 Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
29 Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
30 Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
כי לא יזנח לעולם אדני׃
32 Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
33 Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
34 Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
35 para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
36 para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
37 Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
38 ¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
39 ¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
40 Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
41 Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
42 “Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
43 “Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
44 Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
45 Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
46 “Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
47 El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
48 Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
49 Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
50 hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
51 Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
52 Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
53 Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
55 Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
56 Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
57 Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
58 Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
59 Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
60 Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
61 Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
62 los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
63 Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
64 Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
65 Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
66 Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃

< Lamentaciones 3 >