< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
2 Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
3 Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
4 Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
5 Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
6 Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
7 Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
8 Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
9 Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
10 Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
11 Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
12 Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
13 Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
14 Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
15 Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
16 También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
17 Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
18 Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
20 Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
21 Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
22 Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
23 Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
24 “Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
25 El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
26 Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
27 Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
28 Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
29 Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
30 Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
32 Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
33 Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
34 Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
35 para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
36 para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
37 Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
38 ¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
39 ¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
40 Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
41 Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
42 “Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
43 “Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
44 Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
45 Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
46 “Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
47 El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
48 Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
49 Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
50 hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
51 Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
52 Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
53 Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
55 Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
56 Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
57 Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
58 Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
59 Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
60 Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
61 Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
62 los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
63 Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
64 Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
65 Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
66 Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.

< Lamentaciones 3 >