< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
ἐγὼ ἀνὴρ ὁ βλέπων πτωχείαν ἐν ῥάβδῳ θυμοῦ αὐτοῦ ἐπ’ ἐμέ
2 Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
παρέλαβέν με καὶ ἀπήγαγεν εἰς σκότος καὶ οὐ φῶς
3 Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
πλὴν ἐν ἐμοὶ ἐπέστρεψεν χεῖρα αὐτοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν
4 Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
ἐπαλαίωσεν σάρκας μου καὶ δέρμα μου ὀστέα μου συνέτριψεν
5 Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
ἀνῳκοδόμησεν κατ’ ἐμοῦ καὶ ἐκύκλωσεν κεφαλήν μου καὶ ἐμόχθησεν
6 Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
ἐν σκοτεινοῖς ἐκάθισέν με ὡς νεκροὺς αἰῶνος
7 Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
ἀνῳκοδόμησεν κατ’ ἐμοῦ καὶ οὐκ ἐξελεύσομαι ἐβάρυνεν χαλκόν μου
8 Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
καί γε κεκράξομαι καὶ βοήσω ἀπέφραξεν προσευχήν μου
9 Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
ἀνῳκοδόμησεν ὁδούς μου ἐνέφραξεν τρίβους μου ἐτάραξεν
10 Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
ἄρκος ἐνεδρεύουσα αὐτός μοι λέων ἐν κρυφαίοις
11 Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
κατεδίωξεν ἀφεστηκότα καὶ κατέπαυσέν με ἔθετό με ἠφανισμένην
12 Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
ἐνέτεινεν τόξον αὐτοῦ καὶ ἐστήλωσέν με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος
13 Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
εἰσήγαγεν τοῖς νεφροῖς μου ἰοὺς φαρέτρας αὐτοῦ
14 Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
ἐγενήθην γέλως παντὶ λαῷ μου ψαλμὸς αὐτῶν ὅλην τὴν ἡμέραν
15 Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
ἐχόρτασέν με πικρίας ἐμέθυσέν με χολῆς
16 También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
καὶ ἐξέβαλεν ψήφῳ ὀδόντας μου ἐψώμισέν με σποδόν
17 Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
καὶ ἀπώσατο ἐξ εἰρήνης ψυχήν μου ἐπελαθόμην ἀγαθὰ
18 Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
καὶ εἶπα ἀπώλετο νεῖκός μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ κυρίου
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
ἐμνήσθην ἀπὸ πτωχείας μου καὶ ἐκ διωγμοῦ μου πικρίας καὶ χολῆς μου
20 Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
μνησθήσεται καὶ καταδολεσχήσει ἐπ’ ἐμὲ ἡ ψυχή μου
21 Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
ταύτην τάξω εἰς τὴν καρδίαν μου διὰ τοῦτο ὑπομενῶ
22 Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
23 Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 “Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
ἀγαθὸς κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτόν ψυχῇ ἣ ζητήσει αὐτὸν ἀγαθὸν
26 Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
καὶ ὑπομενεῖ καὶ ἡσυχάσει εἰς τὸ σωτήριον κυρίου
27 Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
ἀγαθὸν ἀνδρὶ ὅταν ἄρῃ ζυγὸν ἐν νεότητι αὐτοῦ
28 Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
καθήσεται κατὰ μόνας καὶ σιωπήσεται ὅτι ἦρεν ἐφ’ ἑαυτῷ
29 Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
30 Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
δώσει τῷ παίοντι αὐτὸν σιαγόνα χορτασθήσεται ὀνειδισμῶν
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
ὅτι οὐκ εἰς τὸν αἰῶνα ἀπώσεται κύριος
32 Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
ὅτι ὁ ταπεινώσας οἰκτιρήσει κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ
33 Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
ὅτι οὐκ ἀπεκρίθη ἀπὸ καρδίας αὐτοῦ καὶ ἐταπείνωσεν υἱοὺς ἀνδρός
34 Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
τοῦ ταπεινῶσαι ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ πάντας δεσμίους γῆς
35 para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
τοῦ ἐκκλῖναι κρίσιν ἀνδρὸς κατέναντι προσώπου ὑψίστου
36 para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
καταδικάσαι ἄνθρωπον ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν κύριος οὐκ εἶπεν
37 Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
τίς οὕτως εἶπεν καὶ ἐγενήθη κύριος οὐκ ἐνετείλατο
38 ¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
ἐκ στόματος ὑψίστου οὐκ ἐξελεύσεται τὰ κακὰ καὶ τὸ ἀγαθόν
39 ¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
τί γογγύσει ἄνθρωπος ζῶν ἀνὴρ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ
40 Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
ἐξηρευνήθη ἡ ὁδὸς ἡμῶν καὶ ἠτάσθη καὶ ἐπιστρέψωμεν ἕως κυρίου
41 Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
ἀναλάβωμεν καρδίας ἡμῶν ἐπὶ χειρῶν πρὸς ὑψηλὸν ἐν οὐρανῷ
42 “Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
ἡμαρτήσαμεν ἠσεβήσαμεν καὶ οὐχ ἱλάσθης
43 “Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
ἐπεσκέπασας ἐν θυμῷ καὶ ἀπεδίωξας ἡμᾶς ἀπέκτεινας οὐκ ἐφείσω
44 Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
ἐπεσκέπασας νεφέλην σεαυτῷ εἵνεκεν προσευχῆς
45 Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
καμμύσαι με καὶ ἀπωσθῆναι ἔθηκας ἡμᾶς ἐν μέσῳ τῶν λαῶν
46 “Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
διήνοιξαν ἐφ’ ἡμᾶς τὸ στόμα αὐτῶν πάντες οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν
47 El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
φόβος καὶ θυμὸς ἐγενήθη ἡμῖν ἔπαρσις καὶ συντριβή
48 Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
ἀφέσεις ὑδάτων κατάξει ὁ ὀφθαλμός μου ἐπὶ τὸ σύντριμμα τῆς θυγατρὸς τοῦ λαοῦ μου
49 Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
ὁ ὀφθαλμός μου κατεπόθη καὶ οὐ σιγήσομαι τοῦ μὴ εἶναι ἔκνηψιν
50 hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
ἕως οὗ διακύψῃ καὶ ἴδῃ κύριος ἐξ οὐρανοῦ
51 Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
ὁ ὀφθαλμός μου ἐπιφυλλιεῖ ἐπὶ τὴν ψυχήν μου παρὰ πάσας θυγατέρας πόλεως
52 Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
θηρεύοντες ἐθήρευσάν με ὡς στρουθίον οἱ ἐχθροί μου δωρεάν
53 Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
ἐθανάτωσαν ἐν λάκκῳ ζωήν μου καὶ ἐπέθηκαν λίθον ἐπ’ ἐμοί
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
ὑπερεχύθη ὕδωρ ἐπὶ κεφαλήν μου εἶπα ἀπῶσμαι
55 Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
ἐπεκαλεσάμην τὸ ὄνομά σου κύριε ἐκ λάκκου κατωτάτου
56 Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
φωνήν μου ἤκουσας μὴ κρύψῃς τὰ ὦτά σου εἰς τὴν δέησίν μου
57 Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
εἰς τὴν βοήθειάν μου ἤγγισας ἐν ᾗ σε ἡμέρᾳ ἐπεκαλεσάμην εἶπάς μοι μὴ φοβοῦ
58 Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
ἐδίκασας κύριε τὰς δίκας τῆς ψυχῆς μου ἐλυτρώσω τὴν ζωήν μου
59 Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
εἶδες κύριε τὰς ταραχάς μου ἔκρινας τὴν κρίσιν μου
60 Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
εἶδες πᾶσαν τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν εἰς πάντας διαλογισμοὺς αὐτῶν ἐν ἐμοί
61 Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
ἤκουσας τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν πάντας τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ
62 los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
χείλη ἐπανιστανομένων μοι καὶ μελέτας αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν
63 Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
καθέδραν αὐτῶν καὶ ἀνάστασιν αὐτῶν ἐπίβλεψον ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν
64 Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
ἀποδώσεις αὐτοῖς ἀνταπόδομα κύριε κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν
65 Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
ἀποδώσεις αὐτοῖς ὑπερασπισμὸν καρδίας μόχθον σου αὐτοῖς
66 Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
καταδιώξεις ἐν ὀργῇ καὶ ἐξαναλώσεις αὐτοὺς ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ κύριε

< Lamentaciones 3 >