< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
2 Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
3 Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
4 Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
5 Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
He made me live in dark places, like those who died long ago.
7 Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
8 Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
9 Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
10 Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
11 Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
he turned aside my paths, he has made me desolate.
12 Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
He bent his bow and set me as a target for his arrow.
13 Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
14 Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
15 Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
16 También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
17 Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
18 Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
20 Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
I continually remember it and I am bowed down within me.
21 Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
But I call this to mind and therefore I have hope:
22 Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
23 Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
they are new every morning; your faithfulness is great.
24 “Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
“Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
25 El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
26 Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
27 Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
29 Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
30 Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
For the Lord will not reject us forever,
32 Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
33 Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
34 Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
To crush underfoot all the prisoners of the earth,
35 para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
to deny a man justice in the presence of the Most High,
36 para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
37 Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
38 ¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
39 ¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
40 Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
41 Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
42 “Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
“We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
43 “Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
44 Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
45 Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
46 “Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
All our enemies curse us,
47 El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
48 Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
49 Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
50 hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
until Yahweh from heaven looks down and sees.
51 Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
52 Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
53 Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
They cast me into a pit and they threw a stone on me,
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
55 Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
56 Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
57 Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
58 Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
Lord, you defended my case, you saved my life!
59 Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
60 Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
You have seen their insults, all their plots against me—
61 Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
62 los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
63 Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
64 Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
65 Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
66 Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”

< Lamentaciones 3 >