< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
I, am the man, that hath seen affliction, by the rod of his indignation;
2 Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
Me, hath he driven out and brought into darkness, and not light;
3 Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
Surely, against me, doth he again and again, turn his hand all the day.
4 Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
He hath worn out my flesh and my skin, hath broken my bones;
5 Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
He hath built up against me, and carried round me, fortifications and a trench;
6 Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
In dark places, hath he made me sit, like the dead of age-past times.
7 Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
He hath walled up around me, that I cannot get out, hath weighted my fetter;
8 Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
Yea, when I make outcry and implore, he hath shut out my prayer;
9 Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
He hath walled in my ways with hewn stone, my paths, hath he caused to wind back.
10 Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
A bear lying in wait, he is to me, a lion, in secret places;
11 Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
My ways, hath he turned aside, and hath torn me in pieces, hath made me desolate;
12 Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
He hath trodden his bow, and set me up, as a mark for the arrow.
13 Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
He hath caused to enter my reins, the sons of his quiver;
14 Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
I have become a derision to all my people, their song all the day;
15 Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
He hath sated me with bitter things, hath drenched me with wormwood.
16 También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
And he hath crushed, with gravel-stones, my teeth, hath made me cower in ashes;
17 Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
And thou hast thrust away from welfare, my soul, I have forgotten prosperity;
18 Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
And I said, Vanished is mine endurance, even mine expectation, from Yahweh.
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
Remember my humiliation and my fleeings, the wormwood and poison;
20 Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
Thou wilt, indeed remember, that, bowed down concerning myself, is my soul;
21 Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
This, will I bring back to my heart, therefore, will I hope.
22 Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
The lovingkindnesses of Yahweh, verily they are not exhausted, Verily! not at an end, are his compassions:
23 Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
New things for the mornings! Abundant is thy faithfulness:
24 “Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
My portion, is Yahweh, saith my soul, For this cause, will I wait for him.
25 El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
Good is Yahweh, to them who wait for him, to the soul that will seek him;
26 Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
Good it is—both to wait and to be silent, for the deliverance of Yahweh;
27 Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
Good it is for a man, that he should bear the yoke in his youth.
28 Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
Let him sit alone, and keep silence, because he took it upon himself:
29 Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
Let him put, in the dust, his mouth, peradventure, there is hope!
30 Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
Let him give, to him that smiteth him, his cheek, let him be sated with reproach.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
Surely My Lord, will not cast off, unto times age-abiding;
32 Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
Surely, though he cause grief, yet will he have compassion, according to the multitude of his lovingkindnesses;
33 Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
Surely he hath not afflicted from his heart, nor caused sorrow to the sons of men.
34 Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
To crush, under his feet, any of the prisoners of the earth;
35 para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
To turn aside the right of a man, before the face of the Most High;
36 para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
To oppress a son of earth in his cause, My Lord, hath made no provision.
37 Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
Who was it that spake, and it was done, [when], My Lord, had not commanded?
38 ¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
Out of the mouth of the Most High, Proceed there not misfortunes and blessing?
39 ¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
Why should a living son of earth complain, [Let] a man [complain] because of his sins?
40 Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
Let us search out our ways, and examine them well, and let us return unto Yahweh;
41 Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
Let us lift up our heart, to the opened palms, to the Mighty One in the heavens;
42 “Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
We, have trespassed and rebelled, Thou, hast not pardoned.
43 “Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
Thou hast covered thyself with anger, and pursued us, hast slain—hast not spared;
44 Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
Thou hast screened thyself with the clouds, that prayer, should not pass through;
45 Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
Offscouring and refuse, dost thou make us, in the midst of the peoples.
46 “Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
With their mouth, opened wide over us, [stand] all our foes.
47 El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
Terror and a pit, have befallen us, tumult and grievous injury;
48 Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
With streams of water, mine eye runneth down, over the grievous injury of the daughter of my people.
49 Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
Mine eye, poureth itself out and ceaseth not, without relief;
50 hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
Until Yahweh out of the heavens shall look forth, and see,
51 Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Mine eye dealeth severely with my soul, because of all the daughters of my city.
52 Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
They, have laid snares, for me as a bird, who are mine enemies without cause:
53 Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
They have cut off, in the dungeon, my life, and have cast a stone upon me;
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
Waters, flowed over, my head, I said, I am cut off!
55 Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
I have called upon thy Name, O Yahweh, out of the dungeon below;
56 Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
My voice, thou hast heard, —do not close thine ear to my respite, to mine outcry;
57 Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
Thou drewest near, in the day I kept calling on thee, thou saidst, Do not fear!
58 Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
Thou hast pleaded, O My Lord, the pleas of my soul, hast redeemed my life;
59 Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
Thou hast beheld, O Yahweh, my failure to get justice, Pronounce thou my sentence;
60 Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
Thou hast seen all their vindictiveness, all their plots against me.
61 Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
Thou hast heard their reproach, O Yahweh, all their plots against me;
62 los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
The lips of mine assailants, and their mutterings, are against me, all the day;
63 Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
On their downsitting and their uprising, do thou look, I, am their song.
64 Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
Thou wilt render to them a recompense, O Yahweh, according to the work of their hands;
65 Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
Thou wilt suffer them a veiling of heart, thy curse to them;
66 Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
Thou wilt pursue in anger, and wilt destroy them, from under the heavens of Yahweh.

< Lamentaciones 3 >