< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
2 Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
3 Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
4 Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
6 Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
7 Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
8 Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
9 Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
10 Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
11 Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
12 Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
14 Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
15 Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
16 También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
17 Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
18 Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
20 Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
21 Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
This I recall to my mind; therefore have I hope;
22 Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
23 Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
It is new every morning; great is thy faithfulness.
24 “Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
25 El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
26 Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
27 Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
29 Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
That he put his mouth in the dust, [[saying to himself, ]] “Perhaps there may be hope!”
30 Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
For the Lord will not cast off forever;
32 Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
33 Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
34 Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
35 para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
36 para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
37 Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
38 ¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
39 ¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
40 Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
41 Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
42 “Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
43 “Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
44 Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
45 Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
46 “Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
All our enemies have opened their mouths against us;
47 El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
48 Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
50 hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
Until Jehovah look down and behold from heaven.
51 Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
52 Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
53 Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
55 Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
56 Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
57 Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
58 Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
59 Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
60 Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
61 Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
62 los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
63 Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
64 Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
65 Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
66 Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!