< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4 Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
5 Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
7 Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
8 Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10 Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
12 Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
14 Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
15 Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
16 También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
17 Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
And I said, "My strength and my hope has perished from the LORD."
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
My soul considers them, and is depressed.
21 Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
But this I call to my mind; therefore I have hope:
22 Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
23 Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
They are new every morning; great is your faithfulness.
24 “Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
"The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
25 El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26 Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
28 Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
29 Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
30 Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
For the LORD will not reject forever.
32 Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
33 Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
34 Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
To crush under foot all the prisoners of the earth;
35 para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
to deprive a man of justice before the face of the Most High,
36 para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
to subvert a man in his cause, the LORD does not approve.
37 Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
Who can speak a thing and have it come to pass, unless the LORD has commanded it?
38 ¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
39 ¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
Let us examine and search our ways, and return to the LORD.
41 Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 “Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
43 “Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
44 Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
46 “Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48 Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
49 Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
My tears flow and do not cease, without respite,
50 hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
until the LORD looks down and sees from heaven.
51 Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
52 Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
55 Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
I called on your name, LORD, out of the depths of the pit.
56 Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
57 Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
58 Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
LORD, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
59 Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
You have seen, LORD, the wrong done to me; judge my case.
60 Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
You have seen all their vengeance and all their plots against me.
61 Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
You have heard their insults, LORD, and all their plots against me.
62 los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
64 Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
65 Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
You will give them hardness of heart as your curse to them.
66 Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.

< Lamentaciones 3 >