< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
I [am] the man [that] hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
He hath led me, and brought [me into] darkness, but not [into] light.
3 Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
Surely against me is he turned; he turneth his hand [against me] all the day.
4 Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
He hath builded against me, and compassed [me] with gall and travail.
6 Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
He hath set me in dark places, as [they that be] dead of old.
7 Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
He [was] unto me [as] a bear lying in wait, [and as] a lion in secret places.
11 Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12 Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
I was a derision to all my people; [and] their song all the day.
15 Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
16 También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18 Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
My soul hath [them] still in remembrance, and is humbled in me.
21 Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
[It is of] the LORD’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
[They are] new every morning: great [is] thy faithfulness.
24 “Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
The LORD [is] my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
The LORD [is] good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
26 Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
[It is] good that [a man] should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
[It is] good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne [it] upon him.
29 Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30 Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
He giveth [his] cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
For the Lord will not cast off for ever:
32 Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
34 Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
Who [is] he [that] saith, and it cometh to pass, [when] the Lord commandeth [it] not?
38 ¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
39 ¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
42 “Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 “Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
45 Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the people.
46 “Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
All our enemies have opened their mouths against us.
47 El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48 Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
Till the LORD look down, and behold from heaven.
51 Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
52 Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
53 Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
Waters flowed over mine head; [then] I said, I am cut off.
55 Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
56 Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
Thou drewest near in the day [that] I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
Thou hast seen all their vengeance [and] all their imaginations against me.
61 Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
Thou hast heard their reproach, O LORD, [and] all their imaginations against me;
62 los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
Behold their sitting down, and their rising up; I [am] their musick.
64 Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
65 Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
66 Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.