< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
I AM the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
He has led me, and brought me into darkness, but not into light.
3 Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
Surely against me is he turned; he turns his hand against me all the day.
4 Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
5 Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
He has built against me, and compassed me with gall and travail.
6 Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
He has set me in dark places, as they that be dead of old.
7 Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
He has hedged me about, that I cannot get out: he has made my chain heavy.
8 Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
Also when I cry and shout, he shuts out my prayer.
9 Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
He has enclosed my ways with hewn stone, he has made my paths crooked.
10 Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
11 Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces: he has made me desolate.
12 Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
I was a derision to all my people; and their song all the day.
15 Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
He has filled me with bitterness, he has made me drunken with wormwood.
16 También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
He has also broken my teeth with gravel stones, he has covered me with ashes.
17 Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
And you have removed my soul far off from peace: I forgotten about prosperity.
18 Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.
21 Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
They are new every morning: great is your faithfulness.
24 “Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
The LORD is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
25 El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeks him.
26 Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
28 Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
He sits alone and keeps silence, because he has borne it upon him.
29 Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
He puts his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30 Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
He gives his cheek to him that strikes him: he is filled full with reproach.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
For the LORD will not cast off for ever:
32 Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
For he does not afflict willingly nor grieve the children of men.
34 Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
To crush under his feet all the prisoners of the earth.
35 para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
To subvert a man in his cause, the LORD approves not.
37 Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord commands it not?
38 ¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
39 ¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
Wherefore does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
Let us search and try our ways, and return to the LORD.
41 Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 “Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
We have transgressed and have rebelled: you have not pardoned.
43 “Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
You have covered with anger, and persecuted us: you have slain, you have not pitied.
44 Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
You have covered yourself with a cloud, that our prayer should not pass through.
45 Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
You have made us as the waste and refuse in the midst of the people.
46 “Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
All our enemies have opened their mouths against us.
47 El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
Fear and a snare has come upon us, desolation and destruction.
48 Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
Mine eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
Mine eye trickes down, and ceases not, without any intermission.
50 hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
Till the LORD look down, and behold from heaven.
51 Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Mine eye affects mine heart because of all the daughters of my city.
52 Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
53 Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
55 Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
I called upon your name, O LORD, out of the low dungeon.
56 Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
You have heard my voice: hide not your ear at my breathing, at my cry.
57 Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
You drew near in the day that I called upon you: you said, Fear not.
58 Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
O LORD, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
59 Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause.
60 Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
You have seen all their vengeance and all their imaginations against me.
61 Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
You have heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
62 los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.
64 Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
65 Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
Give them sorrow of heart, your curse unto them.
66 Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.