< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
2 Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
3 Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
4 Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
5 Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.
6 Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
7 Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
8 Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
9 Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
10 Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
11 Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
12 Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
13 Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
14 Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
15 Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
16 También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
17 Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
18 Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
20 Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
21 Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
22 Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
23 Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
24 “Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
25 El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
27 Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
28 Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
29 Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
Caph. For the Lord will not cast off for ever.
32 Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
33 Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
34 Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
35 para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
36 para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
37 Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
38 ¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
39 ¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
40 Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
41 Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
42 “Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
43 “Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
44 Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
45 Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
46 “Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
47 El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
48 Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
50 hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
51 Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
52 Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
53 Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
55 Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
56 Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
57 Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
58 Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
59 Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
60 Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
61 Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
62 los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
63 Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
64 Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
65 Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
66 Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.

< Lamentaciones 3 >