< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
Teg er den Mand, som saa Elendighed ved hans Vredes Ris.
2 Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
Mig ledede og førte han ind i Mørke og ikke til Lys.
3 Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
Kun imod mig vendte han atter og atter sin Haand den ganske Dag.
4 Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
Han gjorde mit Kød og min Hud gammel; han sønderbrød mine Ben.
5 Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
Han byggede imod mig og omgav mig med Galde og Møje.
6 Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
Han lod mig bo i de mørke Steder som dem, der ere døde i al Evighed.
7 Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
Han tilmurede for mig, og jeg kan ikke komme ud, han gjorde min Lænke svar.
8 Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
Naar jeg end skriger og raaber, lukker han til for min Bøn.
9 Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
Han har tilmuret mine Veje med hugne Stene, han har gjort mine Stier krogede.
10 Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
Han er bleven mig som en Bjørn, der ligger paa Lur, som en Løve i Skjul.
11 Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
Han lod mine Veje bøje af, og saa sønderrev han mig; han lagde mig øde.
12 Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
Han spændte sin Bue og stillede mig som Maalet for Pilen.
13 Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
Han lod Pile af sit Kogger trænge ind i mine Nyrer.
14 Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
Jeg er bleven alt mit Folk til Latter, deres Spottesang den ganske Dag.
15 Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
Han mættede mig med beske Urter, „han gav mig rigelig Malurt at drikke
16 También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
og lod mine Tænder bide i Grus, han nedtrykte mig i Aske.
17 Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
Og du bortstødte min Sjæl fra Fred, jeg har glemt det gode.
18 Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
Og jeg sagde: Borte er min Kraft, og hvad jeg forventede fra Herren.
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
Kom min Elendighed og min Landflygtighed i Hu: Malurt og Galde!
20 Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
Min Sjæl kommer det ret i Hu og er nedbøjet i mit Indre.
21 Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
Dette vil jeg tage mig til Hjerte, derfor vil jeg haabe:
22 Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
Det er Herrens Miskundhed, at vi ikke ere fortærede; thi hans Barmhjertighed har ingen Ende.
23 Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
Den er ny hver Morgen, din Trofasthed er stor.
24 “Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
Herren er min Del, siger min Sjæl, derfor vil jeg haabe til ham.
25 El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
Herren er god imod dem, som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efter ham.
26 Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
Det er godt, at man haaber og er stille til Herrens Frelse.
27 Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
Det er en Mand godt, at han bærer Aag i sin Ungdom.
28 Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
Han vil sidde ene og tie; thi han lægger det paa ham.
29 Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
Han vil trykke sin Mund imod Støvet, om der maaske kunde være Forhaabning.
30 Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
Han vil vende Kinden imod den, som slaar ham, han vil mættes med Forhaanelse.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
Thi Herren skal ikke forkaste evindelig.
32 Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
Thi dersom han bedrøver, da skal han dog forbarme sig efter sin store Miskundhed.
33 Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
Thi det er ikke af sit Hjerte, at han plager og bedrøver Menneskens Børn.
34 Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
For at knuse alle de bundne paa Jorden under sine Fødder,
35 para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
for at bøje en Mands Ret for den Højestes Ansigt,
36 para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
for at forvende et Menneskes Retssag — skuer Herren ikke ned.
37 Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
Hvo er den, som har sagt noget, saa at det skete, uden at Herren befaler det?
38 ¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
Mon Lykke og Ulykke ikke udgaa af den Højestes Mund?
39 ¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
Hvorfor klager et Menneske som lever? — enhver for sine Synder!
40 Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
Lader os ransage vore Veje og efterspore dem og vende om til Herren!
41 Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
Lader os opløfte vort Hjerte tillige med vore Hænder til Gud i Himmelen!
42 “Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
Vi, vi have syndet og været genstridige, du tilgav ikke.
43 “Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
Du tildækkede os med Vrede og forfulgte os, ihjelslog, sparede ikke,
44 Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
Du skjulte dig med en Sky, at ingen Bøn kunde trænge igennem.
45 Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
Du gjorde os til Skarn og Udskud midt iblandt Folkene.
46 “Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
Alle vore Fjender opspilede deres Mund imod os.
47 El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
Der var Forfærdelse og Gru for os, Ødelæggelse og Undergang.
48 Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
Mit Øje rinder med Vandbække over mit Folks Datters Undergang.
49 Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
Mit Øje strømmer og bliver ikke stille, der er ingen Afladelse,
50 hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
indtil Herren skuer ned og ser til fra Himmelen.
51 Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Mit Øje voldte min Sjæl Smerte over alle min Stads Døtre.
52 Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
Hart jagede mig som en Fugl de, der vare mine Fjender uden Grund.
53 Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
De bragte mit Liv til at vorde stille i Graven og kastede en Sten over mig.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
Der strømmede Vand ned over mit Hoved, jeg sagde: Det er forbi med mig.
55 Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
Jeg kaldte paa dit Navn, Herre! fra Graven, i det dybe.
56 Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
Du har hørt min Røst; tilluk ej dit Øre for mit Suk, for mit Raab!
57 Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
Du holdt dig nær den Dag, jeg kaldte paa dig, du sagde: Frygt ikke!
58 Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
Herre! du har udført min Sjæls Sag, du har udløst mit Liv.
59 Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
Herre! du har set den Uret, som sker mig, døm i min Sag!
60 Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
Du har set al deres Hævn, alle deres Tanker imod mig.
61 Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
Herre! du har hørt deres haanende Tale, alle deres Tanker imod mig,
62 los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
mine Modstanderes Ord og deres Anslag imod mig den ganske Dag.
63 Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
Sku, hvorledes de sidde, og hvorledes de staa op; jeg er deres Spottesang.
64 Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
Du skal gengælde dem, Herre! efter deres Hænders Gerning.
65 Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
Du skal give dem et Dække over Hjertet, din Forbandelse hører dem til.
66 Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
Du skal forfølge dem i Vrede, og ødelægge dem, at de ikke ere under Herrens Himmel.

< Lamentaciones 3 >