< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
2 Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
3 Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
4 Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
5 Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
6 Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
7 Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
8 Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
9 Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
10 Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
11 Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
12 Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
13 Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
14 Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
15 Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
16 También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
17 Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
18 Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
20 Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
21 Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
22 Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
23 Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
24 “Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
“Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
25 El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
26 Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
27 Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
28 Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
29 Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
30 Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
32 Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
33 Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
34 Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
35 para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
36 para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
37 Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
38 ¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
39 ¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
40 Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
41 Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
42 “Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
43 “Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
44 Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
45 Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
46 “Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
47 El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
48 Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
49 Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
50 hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
51 Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
52 Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
53 Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
55 Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
56 Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
57 Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
58 Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
59 Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
60 Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
61 Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
62 los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
63 Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
64 Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
65 Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
66 Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!

< Lamentaciones 3 >