< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
2 Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
3 Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
4 Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
5 Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
6 Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
7 Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
8 Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
9 Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
10 Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
11 Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
12 Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
13 Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
14 Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
15 Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
16 También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
17 Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
18 Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
20 Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
21 Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
22 Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
23 Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
24 “Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
25 El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
26 Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
27 Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
28 Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
29 Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
30 Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
32 Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
33 Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
34 Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
35 para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
36 para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
37 Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
38 ¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
39 ¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
40 Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
41 Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
42 “Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
43 “Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
44 Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
45 Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
46 “Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
47 El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
48 Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
49 Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
50 hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
51 Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
52 Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
53 Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
55 Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
56 Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
«Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
57 Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
58 Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
59 Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
60 Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
61 Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
62 los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
63 Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
64 Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
65 Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
66 Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!