< Josué 23 >
1 Después de muchos días, cuando Yahvé había dado descanso a Israel de sus enemigos de alrededor, y Josué era viejo y bien avanzado en años,
And it came to pass a long time after that YHWH had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old [and] stricken in age. (stricken...: Heb. come into days)
2 Josué convocó a todo Israel, a sus ancianos y a sus jefes, a sus jueces y a sus oficiales, y les dijo: “Soy viejo y bien avanzado en años.
And Joshua called for all Israel, [and] for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old [and] stricken in age:
3 Ustedes han visto todo lo que Yahvé su Dios ha hecho a todas estas naciones por causa de ustedes; porque es Yahvé su Dios quien ha luchado por ustedes.
And ye have seen all that YHWH your Elohim hath done unto all these nations because of you; for YHWH your Elohim [is] he that hath fought for you.
4 He aquí que te he asignado estas naciones que quedan, para que sean una herencia para tus tribus, desde el Jordán, con todas las naciones que he cortado, hasta el gran mar hacia la puesta del sol.
Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward. (westward: Heb. at the sunset)
5 El Señor, tu Dios, las echará de delante de ti y las expulsará de tu vista. Poseerás su tierra, tal como te habló el Señor tu Dios.
And YHWH your Elohim, he shall expel them from before you, and drive them from out of your sight; and ye shall possess their land, as YHWH your Elohim hath promised unto you.
6 “Por lo tanto, tened mucho ánimo para guardar y hacer todo lo que está escrito en el libro de la ley de Moisés, para que no os apartéis de él ni a la derecha ni a la izquierda;
Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom [to] the right hand or [to] the left;
7 para que no os acerquéis a esas naciones que quedan entre vosotros, ni hagáis mención del nombre de sus dioses, ni hagáis jurar por ellos, ni les sirváis, ni os inclinéis ante ellos;
That ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their elohim, nor cause to swear [by them], neither serve them, nor bow yourselves unto them:
8 sino que os aferréis a Yahvé, vuestro Dios, como lo habéis hecho hasta hoy.
But cleave unto YHWH your Elohim, as ye have done unto this day. (But cleave...: or, For if ye will cleave, etc)
9 “Porque el Señor ha expulsado de delante de ti a naciones grandes y fuertes. Pero en cuanto a ti, ningún hombre se ha enfrentado a ti hasta el día de hoy.
For YHWH hath driven out from before you great nations and strong: but [as for] you, no man hath been able to stand before you unto this day. (For YHWH ...: or, Then YHWH will drive)
10 Un solo hombre de vosotros perseguirá a mil, porque es Yahvé vuestro Dios quien lucha por vosotros, como os ha dicho.
One man of you shall chase a thousand: for YHWH your Elohim, he [it is] that fighteth for you, as he hath promised you.
11 Por lo tanto, cuidaos bien de amar a Yahvé, vuestro Dios.
Take good heed therefore unto yourselves, that ye love YHWH your Elohim. (yourselves: Heb. your souls)
12 “Pero si en algún momento retrocedes y te aferras a los restos de estas naciones, a los que quedan en medio de ti, y contraes matrimonio con ellos, y te acercas a ellos, y ellos a ti;
Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, [even] these that remain among you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you:
13 ten por seguro que el Señor, tu Dios, ya no echará a estas naciones de tu vista, sino que serán para ti un lazo y una trampa, un azote en tus costados y espinas en tus ojos, hasta que perezcas de esta buena tierra que el Señor, tu Dios, te ha dado.
Know for a certainty that YHWH your Elohim will no more drive out [any of] these nations from before you; but they shall be snares and traps unto you, and scourges in your sides, and thorns in your eyes, until ye perish from off this good land which YHWH your Elohim hath given you.
14 “He aquí que hoy voy a recorrer el camino de toda la tierra. Vosotros sabéis en todo vuestro corazón y en toda vuestra alma que no ha faltado ni una sola cosa de todas las buenas que el Señor, vuestro Dios, habló de vosotros. Todo os ha sucedido. No ha faltado ni una sola cosa.
And, behold, this day I [am] going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which YHWH your Elohim spake concerning you; all are come to pass unto you, [and] not one thing hath failed thereof.
15 Sucederá que así como os han sucedido todas las cosas buenas de las que os habló Yahvé vuestro Dios, así también Yahvé traerá sobre vosotros todas las cosas malas, hasta que os haya destruido de esta buena tierra que Yahvé vuestro Dios os ha dado,
Therefore it shall come to pass, [that] as all good things are come upon you, which YHWH your Elohim promised you; so shall YHWH bring upon you all evil things, until he have destroyed you from off this good land which YHWH your Elohim hath given you.
16 cuando desobedezcáis el pacto de Yahvé vuestro Dios, que él os mandó, y vayáis a servir a otros dioses, y os inclinéis ante ellos. Entonces la ira de Yahvé se encenderá contra vosotros, y pereceréis rápidamente de la buena tierra que os ha dado.”
When ye have transgressed the covenant of YHWH your Elohim, which he commanded you, and have gone and served other elohim, and bowed yourselves to them; then shall the anger of YHWH be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.