< Josué 19 >
1 La segunda suerte salió para Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
И изыде вторый жребий Симеону, племени сынов Симеоновых по сонмом их, и бысть наследие их посреде жребия сынов Иудиных.
2 Tuvieron por herencia Beerseba (o Seba), Molada,
И бысть жребий их Вирсавее и Савее и Молада,
3 Hazar Sual, Balá, Ezem,
и Асерсуал и Вафул, и Велвола и Асом,
5 Siclag, Bet Marcabot, Hazar Susa,
и Секелаг и Вефаммаргасвоф, и Асерсусим
6 Bet Lebaot y Sharuhen; trece ciudades con sus aldeas;
и Вефалваф, и села их: грады тринадесять и веси их.
7 Ain, Rimmón, Éter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
Аин и Реммоф, и Еефер и Асам, грады четыри и веси их:
8 y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ramá del Sur. Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Simeón según sus familias.
и вся предградия, яже окрест градов сих даже до Ваалферирраммоф, идущих во Иамеф к ливу. Сие наследие племен сынов Симеоновых по сонмом их.
9 De la parte de los hijos de Judá fue la herencia de los hijos de Simeón; porque la parte de los hijos de Judá era demasiado para ellos. Por lo tanto, los hijos de Simeón tuvieron herencia en medio de su heredad.
От жребия Иудина наследие племене сынов Симеоновых, яко бысть часть сынов Иудиных болшая нежели их: и наследиша сынове Симеоновы посреде жребия их.
10 La tercera suerte correspondió a los hijos de Zabulón según sus familias. El límite de su herencia fue hasta Sarid.
И изыде жребий третий Завулону по сонмом их: и будут пределы наследия их до Сарида:
11 Su límite subía hacia el oeste, hasta Maralá, y llegaba hasta Dabbeshet. Llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.
и восходят пределы их к морю и Мариле, и дойдут к Давасефу, и снидутся в дебрь, яже есть к лицу Иекнама,
12 Desde Sarid giraba hacia el este, hacia la salida del sol, hasta el límite de Chisloth Tabor. Salió a Daberat, y subió a Jafa.
и обратятся от Сарида противу от востоков Самес на пределы Хасалоф-Фавор, и пройдут к Даврафу, и взыдут к Иафаги:
13 De allí pasaba hacia el oriente hasta Gat Hefer, hasta Etkazin; y salía en Rimón que se extiende hasta Neah.
и оттуду обыдут супротив на востоки в Гефаефер, во град Касим, и пройдут на Реммонам Мафарим Аннуа,
14 La frontera la rodeaba por el norte hasta Hannatón; y terminaba en el valle de Iphtah El;
и обыдут пределы к северу на Еннафоф, и будет исход их к Гаю Иеффаил,
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah y Belén: doce ciudades con sus aldeas.
и Каттаф и Наалол, и Семрон и Иадила и Вифлеем: грады дванадесять и веси их.
16 Esta es la herencia de los hijos de Zabulón según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
Сие наследие племене сынов Завулоновых по сонмом их, грады их и веси их.
17 La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
И Иссахару изыде жребий четвертый, сыном Иссахаровым по сродством их,
18 Su límite era Jezreel, Cesulot, Sunem,
и быша пределы их Иезраель и Ахаселоф и Сунам,
19 Hafaraim, Shion, Anaharat,
и Аферарим и Сиан, (и Ренаф) и Анахареф,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
и Раввоф и Кесион и Аеме,
21 Remeth, Engannim, En Haddah y Bet Pazzez.
и Рамаф и Инганним, и Инадда и Веффасис:
22 La frontera llegaba hasta Tabor, Shahazumah y Beth Shemesh. Su frontera terminaba en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.
и снидутся пределы к Фавору и к Сасимафу к морю, и вефсмас, и будет его исход предел Иордан: грады шестьнадесять и веси их.
23 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias, las ciudades con sus aldeas.
Сие наследие племене сынов Иссахаровых по сонмом их, грады и предградия их.
24 La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser según sus familias.
И изыде жребий пятый племене сынов Асировых по сонмом их,
25 Su frontera era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
и быша пределы их Хелкаф и Ооли, и Ватне и Ахсаф,
26 Allammelech, Amad, Mishal. Llegaba hasta el Carmelo, al oeste, y hasta Shihorlibnath.
и Елимелех и Амад и Масал: и приближатся к Кармилу к морю, и Сиору и Лаванафу,
27 Se volvió hacia la salida del sol hasta Bet Dagón, y llegó hasta Zabulón, y hasta el valle de Iftá El hacia el norte, hasta Bet Emek y Neiel. Salía a Cabul por la izquierda,
и обратятся от восток солнца в Виф-Дагон, и приближатся к Завулону, и в Гай Иеффаил к северу, (и внидут пределы Асафа) в Виф-Аемек, и да идут по долине Аниила, и пройдут в Хавол ошуюю,
28 y a Ebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
и Ахран и Роов, и Аммон и Кана, даже до Сидона великаго:
29 La frontera daba vuelta a Rama, a la ciudad fortificada de Tiro; y la frontera daba vuelta a Hosa. Termina en el mar, junto a la región de Aczib;
и возвратятся пределы в Раму, и даже до града тверда Тириан, и возвратятся пределы до Сусы, и будет исход его море, и от ужа в Ахзиф,
30 También Umma, Afec y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
и Амма и Афек и Раов: грады двадесять два и веси их.
31 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
Сие наследие племене сынов Асировых по сонмом их, грады их и веси их.
32 La sexta suerte salió para los hijos de Neftalí, para los hijos de Neftalí según sus familias.
И Неффалиму изыде жребий шестый, сыном Неффалимлим по сонмом их,
33 Su frontera era desde Helef, desde la encina de Zaanannim, Adami-nekeb y Jabneel, hasta Lakkum. Terminaba en el Jordán.
и быша пределы их Меелеф и Милон, и Весенаним и Арме, и Накев и Иавнил, даже до Лаккун: и быша исходи их Иордан:
34 La frontera giraba hacia el oeste hasta Aznoth Tabor, y salía de allí hasta Hukkok. Llegaba hasta Zabulón por el sur, y llegaba hasta Aser por el oeste, y hasta Judá en el Jordán, hacia la salida del sol.
и возвратятся пределы к морю в Азаноф-Фавор, и пройдут оттуду во Икок, и приткнутся к Завулону от юга, и Асиру приближатся к морю, и ко Иуде Иордан от восток солнца.
35 Las ciudades fortificadas eran Ziddim, Zer, Hamat, Rakkat, Chinnereth,
И грады ограждени Тириан, Тир и Амаф, и Реккаф и Хенероф,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
и Кедес и Едраи и источник Асор,
38 Hierro, Migdal El, Horem, Beth Anath y Beth Shemesh; diecinueve ciudades con sus aldeas.
и Иарион и Магдалиил, Оран и Вефанаф и Фасмус: грады девятьнадесят и веси их.
39 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias, las ciudades con sus aldeas.
Сие наследие племене сынов Неффалимлих по сродству их, грады и предградия их.
40 La séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan según sus familias.
И Дану и племени сынов Дановых по сонмом их изыде жребий седмый,
41 El límite de su heredad fue Zora, Eshtaol, Irshemesh,
и быша пределы их Сараа и Есфаол и грады Самес,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
и Саламинь и Еалон и Иефла,
и Елон и Фамна и Аккарон,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
и Елфеко и Гавафон и Ваафоф,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
и Иуф и Ваниварак и Гефреммон,
46 Me Jarkon, y Rakkon, con el límite frente a Joppa.
и от моря Иераконска, и Ираккон, предел близ Иоппы, и изыде предел сынов Дановых от них.
47 El límite de los hijos de Dan iba más allá de ellos, pues los hijos de Dan subieron y combatieron contra Leshem, la tomaron y la hirieron a filo de espada, la poseyeron y vivieron en ella, y llamaron a Leshem, Dan, por el nombre de Dan, su antepasado.
И изыдоша сынове Дановы и воеваша Ласем, и взяша его и поразиша его острием меча: и обиташа в нем, и нарекоша имя его Ласендан, по имени Дана отца своего. И Аморрей остася жити во Еломе и в Саламине: и отяготе рука Ефремля на них, и быша им данницы.
48 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
Сие наследие племене сынов Дановых по сонмом их, грады их и веси их. И не истребиша сынове Дановы Аморреа озлобляющаго их на горе, и не даяху им Аморрее исходити на юдоль, и утесниша от них предел части их.
49 Así terminaron de distribuir la tierra en herencia por sus fronteras. Los hijos de Israel dieron en herencia a Josué, hijo de Nun, entre ellos.
И совершиша разделяти землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы жребий Иисусу сыну Навину повелением Господним среде себе,
50 De acuerdo con el mandato de Yahvé, le dieron la ciudad que pidió, es decir, Timnathserah, en la región montañosa de Efraín; y él edificó la ciudad y vivió allí.
и даша ему град, егоже проси, Фамнаф-Сараи, иже есть в горе Ефраим: и созда град, и вселися в нем.
51 Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes de las casas paternas de las tribus de los hijos de Israel, repartieron por sorteo en Silo, delante de Yahvé, a la puerta de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.
Сия разделения, яже разделиша Елеазар жрец и Иисус Навин и князи отечеств в племенех Израилевых по жребиям в Силоме пред Господем, у дверий скинии свидения. И скончаша делити землю.