< Josué 19 >
1 La segunda suerte salió para Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
2 Tuvieron por herencia Beerseba (o Seba), Molada,
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
3 Hazar Sual, Balá, Ezem,
I Hasersual, i Bala, i Asem;
I Etolat, i Betul, i Horma;
5 Siclag, Bet Marcabot, Hazar Susa,
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
6 Bet Lebaot y Sharuhen; trece ciudades con sus aldeas;
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
7 Ain, Rimmón, Éter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
8 y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ramá del Sur. Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Simeón según sus familias.
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
9 De la parte de los hijos de Judá fue la herencia de los hijos de Simeón; porque la parte de los hijos de Judá era demasiado para ellos. Por lo tanto, los hijos de Simeón tuvieron herencia en medio de su heredad.
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
10 La tercera suerte correspondió a los hijos de Zabulón según sus familias. El límite de su herencia fue hasta Sarid.
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
11 Su límite subía hacia el oeste, hasta Maralá, y llegaba hasta Dabbeshet. Llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
12 Desde Sarid giraba hacia el este, hacia la salida del sol, hasta el límite de Chisloth Tabor. Salió a Daberat, y subió a Jafa.
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
13 De allí pasaba hacia el oriente hasta Gat Hefer, hasta Etkazin; y salía en Rimón que se extiende hasta Neah.
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
14 La frontera la rodeaba por el norte hasta Hannatón; y terminaba en el valle de Iphtah El;
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah y Belén: doce ciudades con sus aldeas.
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
16 Esta es la herencia de los hijos de Zabulón según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
17 La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
18 Su límite era Jezreel, Cesulot, Sunem,
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
19 Hafaraim, Shion, Anaharat,
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
21 Remeth, Engannim, En Haddah y Bet Pazzez.
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
22 La frontera llegaba hasta Tabor, Shahazumah y Beth Shemesh. Su frontera terminaba en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
23 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias, las ciudades con sus aldeas.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
24 La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser según sus familias.
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
25 Su frontera era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
26 Allammelech, Amad, Mishal. Llegaba hasta el Carmelo, al oeste, y hasta Shihorlibnath.
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
27 Se volvió hacia la salida del sol hasta Bet Dagón, y llegó hasta Zabulón, y hasta el valle de Iftá El hacia el norte, hasta Bet Emek y Neiel. Salía a Cabul por la izquierda,
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
28 y a Ebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
29 La frontera daba vuelta a Rama, a la ciudad fortificada de Tiro; y la frontera daba vuelta a Hosa. Termina en el mar, junto a la región de Aczib;
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
30 También Umma, Afec y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
31 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
32 La sexta suerte salió para los hijos de Neftalí, para los hijos de Neftalí según sus familias.
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
33 Su frontera era desde Helef, desde la encina de Zaanannim, Adami-nekeb y Jabneel, hasta Lakkum. Terminaba en el Jordán.
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
34 La frontera giraba hacia el oeste hasta Aznoth Tabor, y salía de allí hasta Hukkok. Llegaba hasta Zabulón por el sur, y llegaba hasta Aser por el oeste, y hasta Judá en el Jordán, hacia la salida del sol.
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
35 Las ciudades fortificadas eran Ziddim, Zer, Hamat, Rakkat, Chinnereth,
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
I Edama, i Arama, i Asor,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
38 Hierro, Migdal El, Horem, Beth Anath y Beth Shemesh; diecinueve ciudades con sus aldeas.
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
39 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias, las ciudades con sus aldeas.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
40 La séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan según sus familias.
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
41 El límite de su heredad fue Zora, Eshtaol, Irshemesh,
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
I Elon, i Temnata, i Ekron;
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
46 Me Jarkon, y Rakkon, con el límite frente a Joppa.
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
47 El límite de los hijos de Dan iba más allá de ellos, pues los hijos de Dan subieron y combatieron contra Leshem, la tomaron y la hirieron a filo de espada, la poseyeron y vivieron en ella, y llamaron a Leshem, Dan, por el nombre de Dan, su antepasado.
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
48 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
49 Así terminaron de distribuir la tierra en herencia por sus fronteras. Los hijos de Israel dieron en herencia a Josué, hijo de Nun, entre ellos.
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
50 De acuerdo con el mandato de Yahvé, le dieron la ciudad que pidió, es decir, Timnathserah, en la región montañosa de Efraín; y él edificó la ciudad y vivió allí.
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
51 Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes de las casas paternas de las tribus de los hijos de Israel, repartieron por sorteo en Silo, delante de Yahvé, a la puerta de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.