< Josué 19 >

1 La segunda suerte salió para Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
Le deuxième sort échut à Siméon, pour la Tribu des enfants de Siméon selon leurs familles, et leur héritage fut parmi l'héritage des enfants de Juda.
2 Tuvieron por herencia Beerseba (o Seba), Molada,
Et ils eurent dans leur héritage Béer-sebah, Sebah, Molada,
3 Hazar Sual, Balá, Ezem,
Hatsar-suhal, Bala, Hetsem,
4 Eltolad, Betul, Horma,
Eltolad, Bethul, Horma,
5 Siclag, Bet Marcabot, Hazar Susa,
Tsiklag, Beth-marcaboth, Hatsar-susa,
6 Bet Lebaot y Sharuhen; trece ciudades con sus aldeas;
Beth-lebaoth et Saruhen; treize villes et leurs villages.
7 Ain, Rimmón, Éter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
Hajin, Rimmon, Hether, et Hasan; quatre villes et leurs villages.
8 y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ramá del Sur. Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Simeón según sus familias.
Et tous les villages qui étaient autour de ces villes-là jusqu'à Balath-béer, qui est Rama du Midi. Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles.
9 De la parte de los hijos de Judá fue la herencia de los hijos de Simeón; porque la parte de los hijos de Judá era demasiado para ellos. Por lo tanto, los hijos de Simeón tuvieron herencia en medio de su heredad.
L'héritage des enfants de Siméon fut pris du lot des enfants de Juda; car la part des enfants de Juda était trop grande pour eux; c'est pourquoi les enfants de Siméon eurent leur héritage parmi le leur.
10 La tercera suerte correspondió a los hijos de Zabulón según sus familias. El límite de su herencia fue hasta Sarid.
Le troisième sort monta pour les enfants de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu'à Sarid.
11 Su límite subía hacia el oeste, hasta Maralá, y llegaba hasta Dabbeshet. Llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.
Et leur frontière devait monter vers le quartier devers la mer, même jusqu'à Marhala, puis se rencontrer à Dabbeseth, et de là au torrent qui est vis-à-vis de Jokneham.
12 Desde Sarid giraba hacia el este, hacia la salida del sol, hasta el límite de Chisloth Tabor. Salió a Daberat, y subió a Jafa.
Or [cette frontière] devait retourner de Sarid vers l'Orient, au soleil levant vers les confins de Kislothtabor, puis sortir vers Dabrath, et monter à Japhiah;
13 De allí pasaba hacia el oriente hasta Gat Hefer, hasta Etkazin; y salía en Rimón que se extiende hasta Neah.
Puis de là passer vers l'Orient, au Levant, à Guitta-hépher qui est Hittakatsin, puis sortir, à Rimmon-Methoar, qui est Neha.
14 La frontera la rodeaba por el norte hasta Hannatón; y terminaba en el valle de Iphtah El;
Puis cette frontière devait tourner du côté du Septentrion à Hannathon; et ses extrémités devaient se rendre en la vallée de Jiphtahel.
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah y Belén: doce ciudades con sus aldeas.
Avec Kattath, Nahalal, Simron, Jidéala, et Beth-lehem; il y avait douze villes, et leurs villages.
16 Esta es la herencia de los hijos de Zabulón según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
Tel fut l'héritage des enfants de Zabulon selon leurs familles; ces villes-là, et leurs villages.
17 La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
Le quatrième sort échut à Issacar, pour les enfants d'Issacar, selon leurs familles.
18 Su límite era Jezreel, Cesulot, Sunem,
Et leur contrée fut ce qui est vers Jizrehel, Kesulloth, Sunem,
19 Hafaraim, Shion, Anaharat,
Hapharjim, Sion, Anaharath,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Rabbith, Kisjon, Ebets,
21 Remeth, Engannim, En Haddah y Bet Pazzez.
Remeth, Hen-gannim, Hen-hadda et Beth-patsets.
22 La frontera llegaba hasta Tabor, Shahazumah y Beth Shemesh. Su frontera terminaba en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.
Et la frontière se devait rencontrer à Tabor et vers Sabatsim, et à Beth-semes; tellement que les extrémités de leur frontière se devaient rendre au Jourdain; seize villes, et leurs villages.
23 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias, las ciudades con sus aldeas.
Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là, et leurs villages.
24 La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser según sus familias.
Le cinquième sort échut à la Tribu des enfants d'Aser, selon leurs familles.
25 Su frontera era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Et leur frontière fut Helkath, Hali, Beten, Acsaph,
26 Allammelech, Amad, Mishal. Llegaba hasta el Carmelo, al oeste, y hasta Shihorlibnath.
Alammélec, Hamhad et Miséal; et elle se devait rencontrer à Carmel, [au quartier] vers la mer, et à Sihor vers Benath.
27 Se volvió hacia la salida del sol hasta Bet Dagón, y llegó hasta Zabulón, y hasta el valle de Iftá El hacia el norte, hasta Bet Emek y Neiel. Salía a Cabul por la izquierda,
Puis elle devait retourner vers le soleil levant, à Beth-dagon, et se rencontrer en Zabulon, et à la vallée de Jiphtahel vers le Septentrion, [et à] Beth-hemek et Nehiel; puis sortir à main gauche vers Cabul.
28 y a Ebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
Et Hébron, et Rehob, et Hammon, et Cana, jusqu'à Sidon la grande.
29 La frontera daba vuelta a Rama, a la ciudad fortificada de Tiro; y la frontera daba vuelta a Hosa. Termina en el mar, junto a la región de Aczib;
Puis la frontière devait retourner à Rama, même jusqu'à Tsor, ville forte; puis cette frontière devait retourner à Hosa; tellement que ses extrémités, se devaient rendre au quartier qui est vers la mer, depuis la portion tirant vers Aczib;
30 También Umma, Afec y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
Avec Hummah, et Aphek, et Rehob; vingt-deux villes, et leurs villages.
31 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants d'Aser, selon leurs familles; ces villes-là et leurs villages.
32 La sexta suerte salió para los hijos de Neftalí, para los hijos de Neftalí según sus familias.
Le sixième sort échut aux enfants de Nephthali, pour les enfants de Nephthali, selon leurs familles.
33 Su frontera era desde Helef, desde la encina de Zaanannim, Adami-nekeb y Jabneel, hasta Lakkum. Terminaba en el Jordán.
Et leur frontière fut depuis Heleph, [et] depuis Allon à Tsahannim, et Adami-nekeb, et Jabnéel jusqu'à Lakkum, tellement que ses extrémités se devaient rendre au Jourdain.
34 La frontera giraba hacia el oeste hasta Aznoth Tabor, y salía de allí hasta Hukkok. Llegaba hasta Zabulón por el sur, y llegaba hasta Aser por el oeste, y hasta Judá en el Jordán, hacia la salida del sol.
Puis cette frontière devait retourner du côté d'Occident, vers Aznoth-Tabor, et sortir de là à Hukkok; tellement que du côté du Midi elle devait se rencontrer en Zabulon, et du côté d'Occident elle devait se rencontrer en Aser. Or jusqu'en Juda le Jourdain [était au] soleil levant.
35 Las ciudades fortificadas eran Ziddim, Zer, Hamat, Rakkat, Chinnereth,
Au reste, les villes closes étaient Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
Adama, Rama, Hatsor,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
Kédès, Edréhi, Hen-Hatsor,
38 Hierro, Migdal El, Horem, Beth Anath y Beth Shemesh; diecinueve ciudades con sus aldeas.
Jireon, Migdal-el, Harem, Beth-hanath et Beth-semes; dix-neuf villes et leurs villages.
39 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias, las ciudades con sus aldeas.
Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles; ces villes-là, et leurs villages.
40 La séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan según sus familias.
Le septième sort échut à la Tribu des enfants de Dan selon leurs familles.
41 El límite de su heredad fue Zora, Eshtaol, Irshemesh,
Et la contrée de leur héritage fut, Tsorah, Estaol, Hir-semes,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Sahalabim, Ajalon, Jithla,
43 Elon, Timnah, Ecron,
Elon, Timnatha, Hekron,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Elteké, Guibbethon, Bahalath,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
Jehud, Bené-berak, Gath-rimmon,
46 Me Jarkon, y Rakkon, con el límite frente a Joppa.
Me-jarkon, et Rakkon, avec les limites qui sont vis-à-vis de Japho.
47 El límite de los hijos de Dan iba más allá de ellos, pues los hijos de Dan subieron y combatieron contra Leshem, la tomaron y la hirieron a filo de espada, la poseyeron y vivieron en ella, y llamaron a Leshem, Dan, por el nombre de Dan, su antepasado.
Or la contrée qui était échue aux enfants de Dan, était [trop petite] pour eux; c'est pourquoi les enfants de Dan montèrent, et combattirent contre Lesem, et la prirent, et la frappèrent au tranchant de l'épée, et la possédèrent, et y habitèrent; et ils appelèrent Lesem, Dan, du nom de Dan leur père.
48 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants de Dan selon leurs familles; ces villes-là, et leurs villages.
49 Así terminaron de distribuir la tierra en herencia por sus fronteras. Los hijos de Israel dieron en herencia a Josué, hijo de Nun, entre ellos.
Au reste après qu'on eut achevé de partager le pays selon ses confins, les enfants d'Israël donnèrent un héritage parmi eux à Josué fils de Nun.
50 De acuerdo con el mandato de Yahvé, le dieron la ciudad que pidió, es decir, Timnathserah, en la región montañosa de Efraín; y él edificó la ciudad y vivió allí.
Selon le commandement de l'Eternel; ils lui donnèrent la ville qu'il demanda; [savoir] Timnath-sérah en la montagne d'Ephraïm; et il bâtit la ville, et y habita.
51 Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes de las casas paternas de las tribus de los hijos de Israel, repartieron por sorteo en Silo, delante de Yahvé, a la puerta de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.
Ce sont là les héritages qu'Eléazar le Sacrificateur, et Josué, fils de Nun, et les chefs des pères des Tribus des enfants d'Israël partagèrent par sort en Silo, devant l'Eternel, à l'entrée du Tabernacle d'assignation, et ils achevèrent [ainsi] de partager le pays.

< Josué 19 >