< Josué 19 >
1 La segunda suerte salió para Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
The second casting of lots fell to Simeon, clan by clan. Their inheritance was in the middle of the inheritance that belonged to the tribe of Judah.
2 Tuvieron por herencia Beerseba (o Seba), Molada,
They had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
3 Hazar Sual, Balá, Ezem,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
Eltolad, Bethul, and Hormah.
5 Siclag, Bet Marcabot, Hazar Susa,
Simeon also had Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
6 Bet Lebaot y Sharuhen; trece ciudades con sus aldeas;
Beth Lebaoth, and Sharuhen. These were thirteen cities, including their villages.
7 Ain, Rimmón, Éter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
Simeon also had Ain, Rimmon, Ether, and Ashan. These were four cities, including their villages.
8 y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ramá del Sur. Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Simeón según sus familias.
These were together, including their the villages around these cities as far as Baalath Beer (the same as Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of Simeon, clan by clan.
9 De la parte de los hijos de Judá fue la herencia de los hijos de Simeón; porque la parte de los hijos de Judá era demasiado para ellos. Por lo tanto, los hijos de Simeón tuvieron herencia en medio de su heredad.
The inheritance of the tribe of Simeon formed part of the territory of the tribe of Judah. Because the portion of land assigned to the tribe of Judah was too large for them, the tribe of Simeon received their inheritance out of the middle of their portion.
10 La tercera suerte correspondió a los hijos de Zabulón según sus familias. El límite de su herencia fue hasta Sarid.
The third casting of lots fell to the tribe of Zebulun, clan by clan. The border of their inheritance began at Sarid.
11 Su límite subía hacia el oeste, hasta Maralá, y llegaba hasta Dabbeshet. Llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.
Their border went up westward toward Maralah and touched Dabbesheth; then it extended to the brook that was opposite Jokneam.
12 Desde Sarid giraba hacia el este, hacia la salida del sol, hasta el límite de Chisloth Tabor. Salió a Daberat, y subió a Jafa.
From Sarid the border turned eastward toward the east and went to the border of Kisloth Tabor. From there it went to Daberath and then up to Japhia.
13 De allí pasaba hacia el oriente hasta Gat Hefer, hasta Etkazin; y salía en Rimón que se extiende hasta Neah.
From there it passed on eastward to Gath Hepher, and then to Eth Kazin; next it went to Rimmon and turned toward Neah.
14 La frontera la rodeaba por el norte hasta Hannatón; y terminaba en el valle de Iphtah El;
The border made a turn to the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah y Belén: doce ciudades con sus aldeas.
This region included the cities of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, including their villages.
16 Esta es la herencia de los hijos de Zabulón según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
This was the inheritance of the tribe of Zebulun, clan by clan, including these cities, including their villages.
17 La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
The fourth casting of lots fell to Issachar, clan by clan.
18 Su límite era Jezreel, Cesulot, Sunem,
Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Hafaraim, Shion, Anaharat,
Hapharaim, Shion, and Anaharath.
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
It also included Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Remeth, Engannim, En Haddah y Bet Pazzez.
Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 La frontera llegaba hasta Tabor, Shahazumah y Beth Shemesh. Su frontera terminaba en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.
Their border also touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, including their villages.
23 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias, las ciudades con sus aldeas.
This was the inheritance of the tribe of Issachar, according to their clans—the cities, including their villages.
24 La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser según sus familias.
The fifth casting of lots fell to the tribe of Asher, clan by clan.
25 Su frontera era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Their territory included Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
26 Allammelech, Amad, Mishal. Llegaba hasta el Carmelo, al oeste, y hasta Shihorlibnath.
Allammelek, Amad, and Mishall. On the west the boundary extended to Carmel and Shihor Libnath.
27 Se volvió hacia la salida del sol hasta Bet Dagón, y llegó hasta Zabulón, y hasta el valle de Iftá El hacia el norte, hasta Bet Emek y Neiel. Salía a Cabul por la izquierda,
Then it turned eastward to Beth Dagon and went as far as Zebulun, and then to the Valley of Iphtah El, northward to Beth Emek and Neiel. Then it continued on to Kabul toward the north.
28 y a Ebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
It then went on to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
29 La frontera daba vuelta a Rama, a la ciudad fortificada de Tiro; y la frontera daba vuelta a Hosa. Termina en el mar, junto a la región de Aczib;
The border turned back to Ramah, and then to the fortified city of Tyre. Then the border turned to Hosah and ended at the sea, in the region of Akzib,
30 También Umma, Afec y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, including their villages.
31 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
This was the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan—the cities, including their villages.
32 La sexta suerte salió para los hijos de Neftalí, para los hijos de Neftalí según sus familias.
The sixth casting of lots fell to tribe of Naphtali, clan by clan.
33 Su frontera era desde Helef, desde la encina de Zaanannim, Adami-nekeb y Jabneel, hasta Lakkum. Terminaba en el Jordán.
Their border ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, on to Adami Nekeb and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.
34 La frontera giraba hacia el oeste hasta Aznoth Tabor, y salía de allí hasta Hukkok. Llegaba hasta Zabulón por el sur, y llegaba hasta Aser por el oeste, y hasta Judá en el Jordán, hacia la salida del sol.
The border turned westward to Aznoth Tabor and went on to Hukkok; it touched Zebulun on the south, and reached to Asher on the west and Judah on the east at the Jordan River.
35 Las ciudades fortificadas eran Ziddim, Zer, Hamat, Rakkat, Chinnereth,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
Kedesh, Edrei, and En Hazor.
38 Hierro, Migdal El, Horem, Beth Anath y Beth Shemesh; diecinueve ciudades con sus aldeas.
There were also Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh. There were nineteen cities, including their villages.
39 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias, las ciudades con sus aldeas.
This was the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan—the cities, including their villages.
40 La séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan según sus familias.
The seventh casting of lots fell to the tribe of Dan, clan by clan.
41 El límite de su heredad fue Zora, Eshtaol, Irshemesh,
The territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Shaalabbin, Aijalon, and Ithlah.
It also included Elon, Timnah, Ekron,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Me Jarkon, y Rakkon, con el límite frente a Joppa.
Me Jarkon, and Rakkon along with the territory across from Joppa.
47 El límite de los hijos de Dan iba más allá de ellos, pues los hijos de Dan subieron y combatieron contra Leshem, la tomaron y la hirieron a filo de espada, la poseyeron y vivieron en ella, y llamaron a Leshem, Dan, por el nombre de Dan, su antepasado.
When the territory of the tribe of Dan was lost to them, Dan attacked Leshem, fought against it, capturing it and striking it with the sword; taking possession of it and settled in it. They renamed Leshem, calling it Dan after their ancestor.
48 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
This was the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan—the cities, including their villages.
49 Así terminaron de distribuir la tierra en herencia por sus fronteras. Los hijos de Israel dieron en herencia a Josué, hijo de Nun, entre ellos.
When they finished the allocation of the land as an inheritance, the people of Israel gave an inheritance among themselves to Joshua son of Nun.
50 De acuerdo con el mandato de Yahvé, le dieron la ciudad que pidió, es decir, Timnathserah, en la región montañosa de Efraín; y él edificó la ciudad y vivió allí.
By the command of Yahweh they gave him the city for which he asked, Timnath Serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the city and lived there.
51 Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes de las casas paternas de las tribus de los hijos de Israel, repartieron por sorteo en Silo, delante de Yahvé, a la puerta de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.
These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the tribes of the people of Israel assigned by lot at Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting. So they finished assigning the land.