< Josué 19 >

1 La segunda suerte salió para Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
2 Tuvieron por herencia Beerseba (o Seba), Molada,
And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah
3 Hazar Sual, Balá, Ezem,
And Hazar-shual and Balah and Ezem
4 Eltolad, Betul, Horma,
And Eltolad and Bethul and Hormah
5 Siclag, Bet Marcabot, Hazar Susa,
And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah
6 Bet Lebaot y Sharuhen; trece ciudades con sus aldeas;
And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places;
7 Ain, Rimmón, Éter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places;
8 y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ramá del Sur. Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Simeón según sus familias.
And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.
9 De la parte de los hijos de Judá fue la herencia de los hijos de Simeón; porque la parte de los hijos de Judá era demasiado para ellos. Por lo tanto, los hijos de Simeón tuvieron herencia en medio de su heredad.
The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.
10 La tercera suerte correspondió a los hijos de Zabulón según sus familias. El límite de su herencia fue hasta Sarid.
And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid;
11 Su límite subía hacia el oeste, hasta Maralá, y llegaba hasta Dabbeshet. Llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.
And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
12 Desde Sarid giraba hacia el este, hacia la salida del sol, hasta el límite de Chisloth Tabor. Salió a Daberat, y subió a Jafa.
Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;
13 De allí pasaba hacia el oriente hasta Gat Hefer, hasta Etkazin; y salía en Rimón que se extiende hasta Neah.
And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah;
14 La frontera la rodeaba por el norte hasta Hannatón; y terminaba en el valle de Iphtah El;
And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah y Belén: doce ciudades con sus aldeas.
And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places.
16 Esta es la herencia de los hijos de Zabulón según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.
17 La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
18 Su límite era Jezreel, Cesulot, Sunem,
And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem
19 Hafaraim, Shion, Anaharat,
And Hapharaim and Shion and Anaharath
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
And Rabbith and Kishion and Ebez
21 Remeth, Engannim, En Haddah y Bet Pazzez.
And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;
22 La frontera llegaba hasta Tabor, Shahazumah y Beth Shemesh. Su frontera terminaba en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.
And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places.
23 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias, las ciudades con sus aldeas.
This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.
24 La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser según sus familias.
And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families.
25 Su frontera era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph
26 Allammelech, Amad, Mishal. Llegaba hasta el Carmelo, al oeste, y hasta Shihorlibnath.
And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath;
27 Se volvió hacia la salida del sol hasta Bet Dagón, y llegó hasta Zabulón, y hasta el valle de Iftá El hacia el norte, hasta Bet Emek y Neiel. Salía a Cabul por la izquierda,
Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul
28 y a Ebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon;
29 La frontera daba vuelta a Rama, a la ciudad fortificada de Tiro; y la frontera daba vuelta a Hosa. Termina en el mar, junto a la región de Aczib;
And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
30 También Umma, Afec y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places.
31 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.
32 La sexta suerte salió para los hijos de Neftalí, para los hijos de Neftalí según sus familias.
For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
33 Su frontera era desde Helef, desde la encina de Zaanannim, Adami-nekeb y Jabneel, hasta Lakkum. Terminaba en el Jordán.
And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;
34 La frontera giraba hacia el oeste hasta Aznoth Tabor, y salía de allí hasta Hukkok. Llegaba hasta Zabulón por el sur, y llegaba hasta Aser por el oeste, y hasta Judá en el Jordán, hacia la salida del sol.
And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
35 Las ciudades fortificadas eran Ziddim, Zer, Hamat, Rakkat, Chinnereth,
And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth
36 Adamah, Ramah, Hazor,
And Adamah and Ramah and Hazor
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
And Kedesh and Edrei and En-Hazor
38 Hierro, Migdal El, Horem, Beth Anath y Beth Shemesh; diecinueve ciudades con sus aldeas.
And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places.
39 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias, las ciudades con sus aldeas.
This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.
40 La séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan según sus familias.
For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out;
41 El límite de su heredad fue Zora, Eshtaol, Irshemesh,
And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah
43 Elon, Timnah, Ecron,
And Elon and Timnah and Ekron
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon;
46 Me Jarkon, y Rakkon, con el límite frente a Joppa.
And on the west was ... opposite Joppa.
47 El límite de los hijos de Dan iba más allá de ellos, pues los hijos de Dan subieron y combatieron contra Leshem, la tomaron y la hirieron a filo de espada, la poseyeron y vivieron en ella, y llamaron a Leshem, Dan, por el nombre de Dan, su antepasado.
(But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.)
48 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.
49 Así terminaron de distribuir la tierra en herencia por sus fronteras. Los hijos de Israel dieron en herencia a Josué, hijo de Nun, entre ellos.
So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;
50 De acuerdo con el mandato de Yahvé, le dieron la ciudad que pidió, es decir, Timnathserah, en la región montañosa de Efraín; y él edificó la ciudad y vivió allí.
By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.
51 Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes de las casas paternas de las tribus de los hijos de Israel, repartieron por sorteo en Silo, delante de Yahvé, a la puerta de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.
These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.

< Josué 19 >