< Josué 15 >
1 La suerte de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, fue hasta el límite de Edom, hasta el desierto de Zin hacia el sur, en el extremo del sur.
Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
2 Su límite sur era desde el extremo del Mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur;
Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
3 y salía hacia el sur de la subida de Akrabbim, y pasaba por Zin, y subía por el sur de Cades Barnea, y pasaba por Esrom, subía por Addar, y se volvía hacia Karka;
Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
4 y pasaba por Azmón, salía por el arroyo de Egipto; y el límite terminaba en el mar. Esta será su frontera sur.
Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
5 El límite oriental era el Mar Salado, hasta el final del Jordán. El límite del norte era desde la bahía del mar hasta el final del Jordán.
Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
6 El límite subía hasta Bet Hogá, y pasaba por el norte de Bet Araba; y el límite subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
7 La frontera subía hasta Debir desde el valle de Acor, y así hacia el norte, mirando hacia Gilgal, que está frente a la subida de Adummim, que está al lado sur del río. La frontera pasaba hasta las aguas de En Shemesh, y terminaba en En Rogel.
Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
8 La frontera subía por el valle del hijo de Hinom hasta el lado del jebuseo (también llamado Jerusalén) hacia el sur; y la frontera subía hasta la cima del monte que está frente al valle de Hinom hacia el oeste, que está en la parte más lejana del valle de Refaim hacia el norte.
Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
9 La frontera se extendía desde la cima del monte hasta el manantial de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades del monte Efrón; y la frontera se extendía hasta Baalá (también llamada Quiriat Jearim);
Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
10 y la frontera giraba desde Baalá hacia el oeste, hacia el monte Seir, y pasaba al lado del monte Jearim (también llamado Cesalón), al norte, y bajaba a Bet Semes, y pasaba junto a Timná;
Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
11 y la frontera salía al lado de Ecrón hacia el norte; y la frontera se extendía hasta Siquerón, y pasaba por el monte Baalá, y salía por Jabneel; y las salidas de la frontera estaban en el mar.
Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
12 El límite occidental llegaba hasta la orilla del gran mar. Esta es la frontera de los hijos de Judá según sus familias.
Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
13 Le dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción entre los hijos de Judá, según el mandato de Yahvé a Josué, hasta Quiriat Arba, llamada así por el padre de Anac (también llamada Hebrón).
Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
14 Caleb expulsó a los tres hijos de Anac Sesai, Ahiman y Talmai, hijos de Anac.
Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
15 Subió contra los habitantes de Debir, que antes se llamaba Kiriath Sepher.
Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
16 Caleb dijo: “Al que ataque a Quiriat-Sfer y lo tome, le daré a mi hija Acsa como esposa”.
Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
17 La tomó Othniel, hijo de Kenaz, hermano de Caleb, y le dio a Acsa, su hija, como esposa.
Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
18 Cuando ella llegó, le hizo pedir a su padre un campo. Ella se bajó del asno, y Caleb le dijo: “¿Qué quieres?”
Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
19 Ella dijo: “Dame una bendición. Ya que me has puesto en la tierra del Sur, dame también manantiales de agua”. Así que le dio los muelles superiores y los inferiores.
Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
20 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Judá según sus familias.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
21 Las ciudades más lejanas de la tribu de los hijos de Judá hacia la frontera de Edom, en el sur, fueron Kabzeel, Eder, Jagur,
Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
Și Kinah și Dimona și Adada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
Și Chedeș și Hațor și Itnan,
Și Zif și Telem și Bealot,
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (también llamada Hazor),
Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
Și Eltolad și Chesil și Horma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Și Țiclag și Madmana și Sansana,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain y Rimmon. Todas las ciudades son veintinueve, con sus aldeas.
Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
33 En la tierra baja, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
36 Shaaraim, Adithaim y Gederah (o Gederothaim); catorce ciudades con sus aldeas.
Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
38 Dilean, Mizpa, Joktheel,
Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lachis și Boțcat și Eglon,
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, y Makkedah; dieciséis ciudades con sus aldeas.
Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
Și Iiftah și Așna și Nețib,
44 Keilá, Achzib y Maresá; nueve ciudades con sus aldeas.
Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
45 Ecrón, con sus ciudades y sus aldeas;
Ecron cu orașele sale și satele sale.
46 desde Ecrón hasta el mar, todos los que estaban junto a Asdod, con sus aldeas.
De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
47 Asdod, sus ciudades y sus aldeas; Gaza, sus ciudades y sus aldeas; hasta el arroyo de Egipto, y el gran mar con su costa.
Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
48 En la región de las colinas, Shamir, Jattir, Socoh,
Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
49 Dannah, Kiriath Sannah (que es Debir),
Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
Și Anab și Eștemo și Anim,
51 Goshen, Holon y Giloh; once ciudades con sus aldeas.
Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
54 Humtah, Kiriath Arba (también llamada Hebrón) y Zior; nueve ciudades con sus aldeas.
Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
55 Maón, Carmelo, Zif, Jutah,
Maon, Carmel și Zif și Iuta,
56 Jezreel, Jocdeam, Zanoa,
Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
57 Caín, Guibeá y Timná; diez ciudades con sus aldeas.
Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
59 Maarath, Beth Anoth y Eltekon; seis ciudades con sus aldeas.
Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
60 Kiriath Baal (también llamada Kiriath Jearim), y Rabbah; dos ciudades con sus aldeas.
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
61 En el desierto, Bet Araba, Middin, Secacah,
În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
62 Nibshan, la Ciudad de la Sal y En Gedi; seis ciudades con sus aldeas.
Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
63 En cuanto a los jebuseos, habitantes de Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron expulsarlos; pero los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.