< Josué 15 >
1 La suerte de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, fue hasta el límite de Edom, hasta el desierto de Zin hacia el sur, en el extremo del sur.
I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
2 Su límite sur era desde el extremo del Mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur;
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
3 y salía hacia el sur de la subida de Akrabbim, y pasaba por Zin, y subía por el sur de Cades Barnea, y pasaba por Esrom, subía por Addar, y se volvía hacia Karka;
I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
4 y pasaba por Azmón, salía por el arroyo de Egipto; y el límite terminaba en el mar. Esta será su frontera sur.
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
5 El límite oriental era el Mar Salado, hasta el final del Jordán. El límite del norte era desde la bahía del mar hasta el final del Jordán.
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
6 El límite subía hasta Bet Hogá, y pasaba por el norte de Bet Araba; y el límite subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
7 La frontera subía hasta Debir desde el valle de Acor, y así hacia el norte, mirando hacia Gilgal, que está frente a la subida de Adummim, que está al lado sur del río. La frontera pasaba hasta las aguas de En Shemesh, y terminaba en En Rogel.
Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
8 La frontera subía por el valle del hijo de Hinom hasta el lado del jebuseo (también llamado Jerusalén) hacia el sur; y la frontera subía hasta la cima del monte que está frente al valle de Hinom hacia el oeste, que está en la parte más lejana del valle de Refaim hacia el norte.
Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
9 La frontera se extendía desde la cima del monte hasta el manantial de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades del monte Efrón; y la frontera se extendía hasta Baalá (también llamada Quiriat Jearim);
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
10 y la frontera giraba desde Baalá hacia el oeste, hacia el monte Seir, y pasaba al lado del monte Jearim (también llamado Cesalón), al norte, y bajaba a Bet Semes, y pasaba junto a Timná;
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
11 y la frontera salía al lado de Ecrón hacia el norte; y la frontera se extendía hasta Siquerón, y pasaba por el monte Baalá, y salía por Jabneel; y las salidas de la frontera estaban en el mar.
I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
12 El límite occidental llegaba hasta la orilla del gran mar. Esta es la frontera de los hijos de Judá según sus familias.
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
13 Le dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción entre los hijos de Judá, según el mandato de Yahvé a Josué, hasta Quiriat Arba, llamada así por el padre de Anac (también llamada Hebrón).
Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
14 Caleb expulsó a los tres hijos de Anac Sesai, Ahiman y Talmai, hijos de Anac.
I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
15 Subió contra los habitantes de Debir, que antes se llamaba Kiriath Sepher.
A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
16 Caleb dijo: “Al que ataque a Quiriat-Sfer y lo tome, le daré a mi hija Acsa como esposa”.
I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
17 La tomó Othniel, hijo de Kenaz, hermano de Caleb, y le dio a Acsa, su hija, como esposa.
I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
18 Cuando ella llegó, le hizo pedir a su padre un campo. Ella se bajó del asno, y Caleb le dijo: “¿Qué quieres?”
I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
19 Ella dijo: “Dame una bendición. Ya que me has puesto en la tierra del Sur, dame también manantiales de agua”. Así que le dio los muelles superiores y los inferiores.
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
20 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Judá según sus familias.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
21 Las ciudades más lejanas de la tribu de los hijos de Judá hacia la frontera de Edom, en el sur, fueron Kabzeel, Eder, Jagur,
I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
I Cyna, i Dymona, i Adada;
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
I Kades, i Hasor, i Jetnan;
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (también llamada Hazor),
I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
32 Lebaoth, Shilhim, Ain y Rimmon. Todas las ciudades son veintinueve, con sus aldeas.
I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
33 En la tierra baja, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
36 Shaaraim, Adithaim y Gederah (o Gederothaim); catorce ciudades con sus aldeas.
I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
38 Dilean, Mizpa, Joktheel,
I Delean, i Mesfa, i Jektel;
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lachys, i Bassekat, i Eglon;
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, y Makkedah; dieciséis ciudades con sus aldeas.
I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
I Iftach, i Esna, i Nesyb;
44 Keilá, Achzib y Maresá; nueve ciudades con sus aldeas.
I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
45 Ecrón, con sus ciudades y sus aldeas;
Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
46 desde Ecrón hasta el mar, todos los que estaban junto a Asdod, con sus aldeas.
Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
47 Asdod, sus ciudades y sus aldeas; Gaza, sus ciudades y sus aldeas; hasta el arroyo de Egipto, y el gran mar con su costa.
Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
48 En la región de las colinas, Shamir, Jattir, Socoh,
A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
49 Dannah, Kiriath Sannah (que es Debir),
I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
I Anab, i Istemo, i Anim;
51 Goshen, Holon y Giloh; once ciudades con sus aldeas.
I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
54 Humtah, Kiriath Arba (también llamada Hebrón) y Zior; nueve ciudades con sus aldeas.
I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
55 Maón, Carmelo, Zif, Jutah,
Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
56 Jezreel, Jocdeam, Zanoa,
I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
57 Caín, Guibeá y Timná; diez ciudades con sus aldeas.
Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Halhul, Betsur i Giedor;
59 Maarath, Beth Anoth y Eltekon; seis ciudades con sus aldeas.
I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
60 Kiriath Baal (también llamada Kiriath Jearim), y Rabbah; dos ciudades con sus aldeas.
Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
61 En el desierto, Bet Araba, Middin, Secacah,
A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
62 Nibshan, la Ciudad de la Sal y En Gedi; seis ciudades con sus aldeas.
I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
63 En cuanto a los jebuseos, habitantes de Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron expulsarlos; pero los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.