< Josué 15 >

1 La suerte de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, fue hasta el límite de Edom, hasta el desierto de Zin hacia el sur, en el extremo del sur.
Juda-sønerne og ættgreinerne deira fekk sin lut burtimot Edomlandet, sudmed Sinheidi, lengst sud.
2 Su límite sur era desde el extremo del Mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur;
Landskilet deira gjekk på sudsida ut frå enden av Saltsjøen, frå den viki som sting lengst i sud,
3 y salía hacia el sur de la subida de Akrabbim, y pasaba por Zin, y subía por el sur de Cades Barnea, y pasaba por Esrom, subía por Addar, y se volvía hacia Karka;
tøygde seg sud um Skorpionskardet, og tok so yver til Sin og uppetter sunnanfor Kades-Barnea; so gjekk skiftelina yver til Hesron og upp til Addar; der svinga ho burt til Karka,
4 y pasaba por Azmón, salía por el arroyo de Egipto; y el límite terminaba en el mar. Esta será su frontera sur.
tok so burtetter til Asmon, kom fram ved Egyptarlands-bekken, og enda utmed havet. «Dette», sagde Herren, «skal vera landskilet dykkar i sud.»
5 El límite oriental era el Mar Salado, hasta el final del Jordán. El límite del norte era desde la bahía del mar hasta el final del Jordán.
I aust fylgde landskilet Saltsjøstrandi, alt til Jordanosen. På nordsida gjekk fylkesdeilet frå vatsbotnen, frå Jordanosen,
6 El límite subía hasta Bet Hogá, y pasaba por el norte de Bet Araba; y el límite subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
upp til Bet-Hogla og heldt so frametter nordanfor Bet-ha-Araba, upp til Bohan-Rubensson-steinen.
7 La frontera subía hasta Debir desde el valle de Acor, y así hacia el norte, mirando hacia Gilgal, que está frente a la subida de Adummim, que está al lado sur del río. La frontera pasaba hasta las aguas de En Shemesh, y terminaba en En Rogel.
So tok skiftelina frå Akordalen, til Debir; der svinga ho nordetter til den steinkrinsen, som ligg beint imot Adummimkleivi, sunnanfor dalen, og gjekk so yver til En-Semeskjelda og fram til En-Rogel.
8 La frontera subía por el valle del hijo de Hinom hasta el lado del jebuseo (también llamado Jerusalén) hacia el sur; y la frontera subía hasta la cima del monte que está frente al valle de Hinom hacia el oeste, que está en la parte más lejana del valle de Refaim hacia el norte.
Sidan tok ho upp til Hinnomssonsdalen, til sudsida av Jebusitaråsen, der Jerusalem ligg, og steig upp til toppen av det fjellet som er beint i vest for Hinnomsdalen, ved nordenden av Kjempesletta.
9 La frontera se extendía desde la cima del monte hasta el manantial de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades del monte Efrón; y la frontera se extendía hasta Baalá (también llamada Quiriat Jearim);
Frå den fjelltoppen stemnde skiftelina burtåt Me-Neftoahkjelda, heldt fram til byarne på Efronheidi, og tok so burtetter til Ba’ala, den byen som no heiter Kirjat-Jearim.
10 y la frontera giraba desde Baalá hacia el oeste, hacia el monte Seir, y pasaba al lado del monte Jearim (también llamado Cesalón), al norte, y bajaba a Bet Semes, y pasaba junto a Timná;
Frå Ba’ala svinga ho vestetter til Se’irfjellet, tok yver til nordhallet av Jearimfjellet, der Kesalon ligg, og gjekk so ned til Bet-Semes, og fram til Timna.
11 y la frontera salía al lado de Ecrón hacia el norte; y la frontera se extendía hasta Siquerón, y pasaba por el monte Baalá, y salía por Jabneel; y las salidas de la frontera estaban en el mar.
Sidan heldt skiftelina nordetter til Ekronåsen; der svinga ho burt til Sikron, tok so yver til Ba’alafjellet, kom fram ved Jabne’el, og enda utmed havet.
12 El límite occidental llegaba hasta la orilla del gran mar. Esta es la frontera de los hijos de Judá según sus familias.
I vest var det Storhavet som var grensa. Dette var landskili åt Juda-sønerne og ættgreinerne deira, på alle sidor.
13 Le dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción entre los hijos de Judá, según el mandato de Yahvé a Josué, hasta Quiriat Arba, llamada así por el padre de Anac (también llamada Hebrón).
Kaleb Jefunneson fekk sin lut millom Juda-sønerne, etter det som Herren hadde sagt med Josva. Det var den byen som heitte etter Arba, far åt Anak, og som me no kallar Hebron.
14 Caleb expulsó a los tres hijos de Anac Sesai, Ahiman y Talmai, hijos de Anac.
Kaleb dreiv ut dei tri anakitarne som budde der, Sesai og Ahiman og Talmai, borni åt Anak.
15 Subió contra los habitantes de Debir, que antes se llamaba Kiriath Sepher.
Sidan for Kaleb mot Debir-buarne; Debir heitte fyrr Kirjat-Sefer.
16 Caleb dijo: “Al que ataque a Quiriat-Sfer y lo tome, le daré a mi hija Acsa como esposa”.
Då lova han ut at den som kunde taka Kirjat-Sefer, skulde få Aksa, dotter hans.
17 La tomó Othniel, hijo de Kenaz, hermano de Caleb, y le dio a Acsa, su hija, como esposa.
Otniel, son åt Kenaz, bror åt Kaleb, tok byen, og Kaleb gav honom Aksa.
18 Cuando ella llegó, le hizo pedir a su padre un campo. Ella se bajó del asno, y Caleb le dijo: “¿Qué quieres?”
Då so ho skulde flytja heim til honom, eggja ho honom til å beda far hennar um ein jordveg, og sjølv hoppa ho ned av asnet. «Kva er det du vil?» spurde Kaleb.
19 Ella dijo: “Dame una bendición. Ya que me has puesto en la tierra del Sur, dame también manantiales de agua”. Así que le dio los muelles superiores y los inferiores.
«Gjev med ei velfargåva!» svara ho. «Du hev gift meg burt til dette turre Sudlandet; gjev meg no vatskjeldor!» So gav han henne Øvregullot og Nedregullot.
20 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Judá según sus familias.
No skal me nemna dei eigedomarne som Juda-ætti og greinerne hennar fekk:
21 Las ciudades más lejanas de la tribu de los hijos de Judá hacia la frontera de Edom, en el sur, fueron Kabzeel, Eder, Jagur,
Byarne i Sudlandet, ytst i Judafylket, burtimot Edomskiftet, det var Kabse’el og Eder og Jagur
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
og Kina og Dimona og Adada
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
og Kedes og Hasor og Jitnan,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Zif og Telem og Bealot
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (también llamada Hazor),
og Hasor-Hadatta og Kerijot-Hesron, som no heiter Hasor,
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam og Sema og Molada
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
og Hasar-Sual og Be’erseba og Bizjotja,
29 Baalah, Iim, Ezem,
Ba’ala og Ijjim og Esem
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
og Eltolad og Kesil og Horma
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
og Siklag og Madmanna og Sansanna
32 Lebaoth, Shilhim, Ain y Rimmon. Todas las ciudades son veintinueve, con sus aldeas.
og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon, i alt ni og tjuge byar, med grenderne som låg ikring.
33 En la tierra baja, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
I låglandet: Estaol og Sora og Asna
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
og Zanoah og En-Gannim, Tappuah og Enam,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jarmut og Adullam, Soko og Azeka
36 Shaaraim, Adithaim y Gederah (o Gederothaim); catorce ciudades con sus aldeas.
og Sa’arajim og Aditajim og Gedera med Gederotajim, fjortan byar, med grenderne ikring,
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
Senan og Hadasa og Migdal-Gad
38 Dilean, Mizpa, Joktheel,
og Dilan og Mispe og Jokte’el,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lakis og Boskat og Eglon
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
og Kabbon og Lahmas og Kitlis
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, y Makkedah; dieciséis ciudades con sus aldeas.
og Gederot, Bet-Dagon og Na’ama og Makkeda, sekstan byar med grenderne ikring,
42 Libná, Éter, Asán,
Libna og Eter og Asan
43 Ifá, Asná, Nezib,
og Jiftah og Asna og Nesib
44 Keilá, Achzib y Maresá; nueve ciudades con sus aldeas.
og Ke’ila og Aksib og Maresa, ni byar med grenderne ikring,
45 Ecrón, con sus ciudades y sus aldeas;
Ekron med bygder og grender,
46 desde Ecrón hasta el mar, todos los que estaban junto a Asdod, con sus aldeas.
og alt som låg millom Ekron og havet på Asdodsida, med grenderne som høyrde til,
47 Asdod, sus ciudades y sus aldeas; Gaza, sus ciudades y sus aldeas; hasta el arroyo de Egipto, y el gran mar con su costa.
Asdod med bygder og grender, Gaza med bygder og grender, radt burt til Egyptarlands-bekken og ut til Storhavet; det var grensa der.
48 En la región de las colinas, Shamir, Jattir, Socoh,
I fjellbygderne: Samir og Jattir og Soko
49 Dannah, Kiriath Sannah (que es Debir),
og Danna og Kirjat-Sanna, som no heiter Debir,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
og Anab og Estemo og Anim
51 Goshen, Holon y Giloh; once ciudades con sus aldeas.
og Gosen og Holon og Gilo, elleve byar, med grenderne ikring,
52 Arab, Dumah, Eshan,
Arab og Duma og Esan
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
54 Humtah, Kiriath Arba (también llamada Hebrón) y Zior; nueve ciudades con sus aldeas.
og Humta og Kirjat-Arba, som no heiter Hebron, og Sior, ni byar med grenderne ikring,
55 Maón, Carmelo, Zif, Jutah,
Maon, Karmel og Zif og Juta
56 Jezreel, Jocdeam, Zanoa,
og Jizre’el og Jokdeam og Zanoah,
57 Caín, Guibeá y Timná; diez ciudades con sus aldeas.
Kajin, Gibea og Timna, ti byar med grenderne ikring,
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Halhul, Bet-Sur og Gedor
59 Maarath, Beth Anoth y Eltekon; seis ciudades con sus aldeas.
og Ma’arat og Bet-Anot og Eltekon, seks byar med grenderne ikring,
60 Kiriath Baal (también llamada Kiriath Jearim), y Rabbah; dos ciudades con sus aldeas.
Kirjat-Ba’al, som sidan vart kalla Kirjat-Jearim, og Rabba, tvo byar med grenderne ikring.
61 En el desierto, Bet Araba, Middin, Secacah,
I øydemarki: Bet-ha-Araba, Middin og Sekaka
62 Nibshan, la Ciudad de la Sal y En Gedi; seis ciudades con sus aldeas.
og Nibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi, seks byar med grenderne ikring.
63 En cuanto a los jebuseos, habitantes de Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron expulsarlos; pero los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
Men Juda-sønerne vann ikkje driva ut jebusitarne, som budde i Jerusalem; dei hev vorte buande i hop med Juda-sønerne i Jerusalem alt til denne dag.

< Josué 15 >