< Josué 15 >

1 La suerte de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, fue hasta el límite de Edom, hasta el desierto de Zin hacia el sur, en el extremo del sur.
ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן
2 Su límite sur era desde el extremo del Mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur;
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה
3 y salía hacia el sur de la subida de Akrabbim, y pasaba por Zin, y subía por el sur de Cades Barnea, y pasaba por Esrom, subía por Addar, y se volvía hacia Karka;
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה
4 y pasaba por Azmón, salía por el arroyo de Egipto; y el límite terminaba en el mar. Esta será su frontera sur.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב
5 El límite oriental era el Mar Salado, hasta el final del Jordán. El límite del norte era desde la bahía del mar hasta el final del Jordán.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן
6 El límite subía hasta Bet Hogá, y pasaba por el norte de Bet Araba; y el límite subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן
7 La frontera subía hasta Debir desde el valle de Acor, y así hacia el norte, mirando hacia Gilgal, que está frente a la subida de Adummim, que está al lado sur del río. La frontera pasaba hasta las aguas de En Shemesh, y terminaba en En Rogel.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל
8 La frontera subía por el valle del hijo de Hinom hasta el lado del jebuseo (también llamado Jerusalén) hacia el sur; y la frontera subía hasta la cima del monte que está frente al valle de Hinom hacia el oeste, que está en la parte más lejana del valle de Refaim hacia el norte.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה
9 La frontera se extendía desde la cima del monte hasta el manantial de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades del monte Efrón; y la frontera se extendía hasta Baalá (también llamada Quiriat Jearim);
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים
10 y la frontera giraba desde Baalá hacia el oeste, hacia el monte Seir, y pasaba al lado del monte Jearim (también llamado Cesalón), al norte, y bajaba a Bet Semes, y pasaba junto a Timná;
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה
11 y la frontera salía al lado de Ecrón hacia el norte; y la frontera se extendía hasta Siquerón, y pasaba por el monte Baalá, y salía por Jabneel; y las salidas de la frontera estaban en el mar.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה
12 El límite occidental llegaba hasta la orilla del gran mar. Esta es la frontera de los hijos de Judá según sus familias.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם
13 Le dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción entre los hijos de Judá, según el mandato de Yahvé a Josué, hasta Quiriat Arba, llamada así por el padre de Anac (también llamada Hebrón).
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון
14 Caleb expulsó a los tres hijos de Anac Sesai, Ahiman y Talmai, hijos de Anac.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק
15 Subió contra los habitantes de Debir, que antes se llamaba Kiriath Sepher.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר
16 Caleb dijo: “Al que ataque a Quiriat-Sfer y lo tome, le daré a mi hija Acsa como esposa”.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה
17 La tomó Othniel, hijo de Kenaz, hermano de Caleb, y le dio a Acsa, su hija, como esposa.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה
18 Cuando ella llegó, le hizo pedir a su padre un campo. Ella se bajó del asno, y Caleb le dijo: “¿Qué quieres?”
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך
19 Ella dijo: “Dame una bendición. Ya que me has puesto en la tierra del Sur, dame también manantiales de agua”. Así que le dio los muelles superiores y los inferiores.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות
20 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Judá según sus familias.
זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם
21 Las ciudades más lejanas de la tribu de los hijos de Judá hacia la frontera de Edom, en el sur, fueron Kabzeel, Eder, Jagur,
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
וקינה ודימונה ועדעדה
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
וקדש וחצור ויתנן
24 Ziph, Telem, Bealoth,
זיף וטלם ובעלות
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (también llamada Hazor),
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור
26 Amam, Shema, Moladah,
אמם ושמע ומולדה
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה
29 Baalah, Iim, Ezem,
בעלה ועיים ועצם
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
ואלתולד וכסיל וחרמה
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
וצקלג ומדמנה וסנסנה
32 Lebaoth, Shilhim, Ain y Rimmon. Todas las ciudades son veintinueve, con sus aldeas.
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן
33 En la tierra baja, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה
36 Shaaraim, Adithaim y Gederah (o Gederothaim); catorce ciudades con sus aldeas.
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
צנן וחדשה ומגדל גד
38 Dilean, Mizpa, Joktheel,
ודלען והמצפה ויקתאל
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
לכיש ובצקת ועגלון
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
וכבון ולחמס וכתליש
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, y Makkedah; dieciséis ciudades con sus aldeas.
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן
42 Libná, Éter, Asán,
לבנה ועתר ועשן
43 Ifá, Asná, Nezib,
ויפתח ואשנה ונציב
44 Keilá, Achzib y Maresá; nueve ciudades con sus aldeas.
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן
45 Ecrón, con sus ciudades y sus aldeas;
עקרון ובנתיה וחצריה
46 desde Ecrón hasta el mar, todos los que estaban junto a Asdod, con sus aldeas.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן
47 Asdod, sus ciudades y sus aldeas; Gaza, sus ciudades y sus aldeas; hasta el arroyo de Egipto, y el gran mar con su costa.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול
48 En la región de las colinas, Shamir, Jattir, Socoh,
ובהר--שמיר ויתיר ושוכה
49 Dannah, Kiriath Sannah (que es Debir),
ודנה וקרית סנה היא דבר
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
וענב ואשתמה וענים
51 Goshen, Holon y Giloh; once ciudades con sus aldeas.
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן
52 Arab, Dumah, Eshan,
ארב ורומה ואשען
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה
54 Humtah, Kiriath Arba (también llamada Hebrón) y Zior; nueve ciudades con sus aldeas.
וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן
55 Maón, Carmelo, Zif, Jutah,
מעון כרמל וזיף ויוטה
56 Jezreel, Jocdeam, Zanoa,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח
57 Caín, Guibeá y Timná; diez ciudades con sus aldeas.
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
חלחול בית צור וגדור
59 Maarath, Beth Anoth y Eltekon; seis ciudades con sus aldeas.
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן
60 Kiriath Baal (también llamada Kiriath Jearim), y Rabbah; dos ciudades con sus aldeas.
קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן
61 En el desierto, Bet Araba, Middin, Secacah,
במדבר--בית הערבה מדין וסככה
62 Nibshan, la Ciudad de la Sal y En Gedi; seis ciudades con sus aldeas.
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן
63 En cuanto a los jebuseos, habitantes de Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron expulsarlos; pero los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה

< Josué 15 >