< Josué 15 >

1 La suerte de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, fue hasta el límite de Edom, hasta el desierto de Zin hacia el sur, en el extremo del sur.
And it was the lot of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their to [the] border of Edom [the] wilderness of Zin [the] south towards from [the] end of [the] south.
2 Su límite sur era desde el extremo del Mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur;
And it was to them border of [the] south from [the] end of [the] Sea of Salt from the bay which faces [the] south towards.
3 y salía hacia el sur de la subida de Akrabbim, y pasaba por Zin, y subía por el sur de Cades Barnea, y pasaba por Esrom, subía por Addar, y se volvía hacia Karka;
And it goes out to from [the] south of [the] ascent of scorpions and it passes on Zin towards and it goes up from [the] south of Kadesh Barnea and it passes on Hezron and it goes up Addar towards and it turns Karka towards.
4 y pasaba por Azmón, salía por el arroyo de Egipto; y el límite terminaba en el mar. Esta será su frontera sur.
And it passes on Azmon towards and it goes out [the] wadi of Egypt (and they are *Q(K)*) ([the] extremities of *LAH(b)*) the territory west-ward this it will be of you border of [the] south.
5 El límite oriental era el Mar Salado, hasta el final del Jordán. El límite del norte era desde la bahía del mar hasta el final del Jordán.
And [the] border east-ward [is] [the] Sea of Salt to [the] end of the Jordan and [the] border of [the] side of north-ward [is] from [the] bay of the sea from [the] end of the Jordan.
6 El límite subía hasta Bet Hogá, y pasaba por el norte de Bet Araba; y el límite subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
And it goes up the border Beth Hoglah and it passes on from [the] north of Beth Arabah and it goes up the border [the] stone of Bohan [the] son of Reuben.
7 La frontera subía hasta Debir desde el valle de Acor, y así hacia el norte, mirando hacia Gilgal, que está frente a la subida de Adummim, que está al lado sur del río. La frontera pasaba hasta las aguas de En Shemesh, y terminaba en En Rogel.
And it goes up the border - Debir towards from [the] valley of Achor and north-ward [it is] turning to Gilgal which [is] opposite to [the] ascent of Adummim which [is] from [the] south of the wadi and it passes on the border to [the] waters of En Shemesh and they are extremities its to En Rogel.
8 La frontera subía por el valle del hijo de Hinom hasta el lado del jebuseo (también llamado Jerusalén) hacia el sur; y la frontera subía hasta la cima del monte que está frente al valle de Hinom hacia el oeste, que está en la parte más lejana del valle de Refaim hacia el norte.
And it goes up the border [the] valley of Ben Hinnom to [the] slope of the Jebusite[s] from [the] south that [is] Jerusalem and it goes up the border to [the] top of the mountain which [is] on [the] face of [the] valley of [Ben] Hinnom west-ward which [is] at [the] end of [the] valley of [the] Rephaites north-ward.
9 La frontera se extendía desde la cima del monte hasta el manantial de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades del monte Efrón; y la frontera se extendía hasta Baalá (también llamada Quiriat Jearim);
And it turns the border from [the] top of the mountain to [the] spring of [the] waters of Nephtoah and it goes out to [the] cities of [the] mountain of Ephron and it turns the border Baalah that [is] Kiriath Jearim.
10 y la frontera giraba desde Baalá hacia el oeste, hacia el monte Seir, y pasaba al lado del monte Jearim (también llamado Cesalón), al norte, y bajaba a Bet Semes, y pasaba junto a Timná;
And it turns the border from Baalah west-ward to [the] mountain of Seir and it passes on to [the] slope of [the] mountain of Jearim from north-ward that [is] Kesalon and it goes down Beth Shemesh and it passes on Timnah.
11 y la frontera salía al lado de Ecrón hacia el norte; y la frontera se extendía hasta Siquerón, y pasaba por el monte Baalá, y salía por Jabneel; y las salidas de la frontera estaban en el mar.
And it goes out the border to [the] slope of Ekron north-ward and it turns the border Shikkeron towards and it passes on [the] mountain of Baalah and it goes out Jabneel and they are [the] extremities of the territory west-ward.
12 El límite occidental llegaba hasta la orilla del gran mar. Esta es la frontera de los hijos de Judá según sus familias.
And [the] border of [the] west [is] the sea towards great and territory this [is] [the] border of [the] descendants of Judah around to clans their.
13 Le dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción entre los hijos de Judá, según el mandato de Yahvé a Josué, hasta Quiriat Arba, llamada así por el padre de Anac (también llamada Hebrón).
And to Caleb [the] son of Jephunneh someone gave a portion in among [the] descendants of Judah to [the] mouth of Yahweh to Joshua Kiriath Arba [the] father of Anak that [is] Hebron.
14 Caleb expulsó a los tres hijos de Anac Sesai, Ahiman y Talmai, hijos de Anac.
And he dispossessed from there Caleb three [the] sons of Anak Sheshai and Ahiman and Talmai those born of Anak.
15 Subió contra los habitantes de Debir, que antes se llamaba Kiriath Sepher.
And he went up from there against [the] inhabitants of Debir and [the] name of Debir before [was] Kiriath Sepher.
16 Caleb dijo: “Al que ataque a Quiriat-Sfer y lo tome, le daré a mi hija Acsa como esposa”.
And he said Caleb [the one] who he will strike Kiriath Sepher and he will capture it and I will give to him Achsah daughter my to a wife.
17 La tomó Othniel, hijo de Kenaz, hermano de Caleb, y le dio a Acsa, su hija, como esposa.
And he captured it Othniel [the] son of Kenaz [the] brother of Caleb and he gave to him Achsah daughter his to a wife.
18 Cuando ella llegó, le hizo pedir a su padre un campo. Ella se bajó del asno, y Caleb le dijo: “¿Qué quieres?”
And it was when came she and she incited him to ask from with father her a field and she went down from on the donkey and he said to her Caleb what? [is] to you.
19 Ella dijo: “Dame una bendición. Ya que me has puesto en la tierra del Sur, dame también manantiales de agua”. Así que le dio los muelles superiores y los inferiores.
And she said give! to me a blessing for [the] land of the Negev you have given to me and you will give to me springs of water and he gave to her springs upper and springs lower.
20 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Judá según sus familias.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their.
21 Las ciudades más lejanas de la tribu de los hijos de Judá hacia la frontera de Edom, en el sur, fueron Kabzeel, Eder, Jagur,
And they were the cities from [the] end of [the] tribe of [the] descendants of Judah to [the] border of Edom in the south Kabzeel and Eder and Jagur.
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
And Kinah and Dimonah and Adadah.
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
And Kedesh and Hazor and Ithnan.
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Ziph and Telem and Bealoth.
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (también llamada Hazor),
And Hazor - Hadattah and Kerioth Hezron that [is] Hazor.
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam and Shema and Moladah.
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
And Hazar Gaddah and Heshmon and Beth Pelet.
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
And Hazar Shual and Beer Sheba and Biziothiah.
29 Baalah, Iim, Ezem,
Baalah and Iim and Ezem.
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
And Eltolad and Kesil and Hormah.
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
And Ziklag and Madmannah and Sansannah.
32 Lebaoth, Shilhim, Ain y Rimmon. Todas las ciudades son veintinueve, con sus aldeas.
And Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all [the] cities [were] twenty and nine and villages their.
33 En la tierra baja, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
In the Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah.
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
And Zanoah and En Gannim Tappuah and Enam.
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah.
36 Shaaraim, Adithaim y Gederah (o Gederothaim); catorce ciudades con sus aldeas.
And Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim cities four-teen and villages their.
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
Zenan and Hadashah and Migdal Gad.
38 Dilean, Mizpa, Joktheel,
And Dilean and Mizpah and Joktheel.
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lachish and Bozkath and Eglon.
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
And Cabbon and Lahmas and Kitlish.
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, y Makkedah; dieciséis ciudades con sus aldeas.
And Gederoth Beth Dagon and Naamah and Makkedah cities six-teen and villages their.
42 Libná, Éter, Asán,
Libnah and Ether and Ashan.
43 Ifá, Asná, Nezib,
And Iphtah and Ashnah and Nezib.
44 Keilá, Achzib y Maresá; nueve ciudades con sus aldeas.
And Keilah and Aczib and Mareshah cities nine and villages their.
45 Ecrón, con sus ciudades y sus aldeas;
Ekron and daughters its and villages its.
46 desde Ecrón hasta el mar, todos los que estaban junto a Asdod, con sus aldeas.
From Ekron and west-ward all that [is] on [the] hand of Ashdod and villages their.
47 Asdod, sus ciudades y sus aldeas; Gaza, sus ciudades y sus aldeas; hasta el arroyo de Egipto, y el gran mar con su costa.
Ashdod daughters its and villages its Gaza daughters its and villages its to [the] wadi of Egypt and the sea (great *Q(K)*) and territory.
48 En la región de las colinas, Shamir, Jattir, Socoh,
And in the hill country Shamir and Jattir and Socoh.
49 Dannah, Kiriath Sannah (que es Debir),
And Dannah and Kiriath Sannah that [is] Debir.
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
And Anab and Eshtemoh and Anim.
51 Goshen, Holon y Giloh; once ciudades con sus aldeas.
And Goshen and Holon and Giloh cities one [plus] ten and villages their.
52 Arab, Dumah, Eshan,
Arab and Rumah and Eshan.
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
(And Janum *Q(K)*) and Beth Tappuah and Aphekah.
54 Humtah, Kiriath Arba (también llamada Hebrón) y Zior; nueve ciudades con sus aldeas.
And Humtah and Kiriath Arba that [is] Hebron and Zior cities nine and villages their.
55 Maón, Carmelo, Zif, Jutah,
Maon - Carmel and Ziph and Juttah.
56 Jezreel, Jocdeam, Zanoa,
And Jezreel and Jokdeam and Zanoah.
57 Caín, Guibeá y Timná; diez ciudades con sus aldeas.
Kain Gibeah and Timnah cities ten and villages their.
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Halhul Beth Zur and Gedor.
59 Maarath, Beth Anoth y Eltekon; seis ciudades con sus aldeas.
And Maarath and Beth Anoth and Eltekon cities six and villages their.
60 Kiriath Baal (también llamada Kiriath Jearim), y Rabbah; dos ciudades con sus aldeas.
Kiriath Baal that [is] Kiriath Jearim and Rabbah cities two and villages their.
61 En el desierto, Bet Araba, Middin, Secacah,
In the wilderness Beth Arabah Middin and Secacah.
62 Nibshan, la Ciudad de la Sal y En Gedi; seis ciudades con sus aldeas.
And Nibshan and [the] city of Salt and En Gedi cities six and villages their.
63 En cuanto a los jebuseos, habitantes de Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron expulsarlos; pero los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
And the Jebusite[s] [the] inhabitants of Jerusalem not (they were able *Q(K)*) [the] descendants of Judah to dispossess them and he has dwelt the Jebusite[s] with [the] descendants of Judah in Jerusalem until the day this.

< Josué 15 >