< Juan 9 >

1 Al pasar, vio a un hombre ciego de nacimiento.
As he passed by, he saw a man blind from birth.
2 Sus discípulos le preguntaron: “Rabí, ¿quién pecó, este hombre o sus padres, para que naciera ciego?”
His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
3 Jesús respondió: “Este hombre no pecó, ni tampoco sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él.
Jesus answered, “This man didn’t sin, nor did his parents, but that the works of God might be revealed in him.
4 Yo debo hacer las obras del que me envió mientras es de día. Se acerca la noche, cuando nadie puede trabajar.
I must work the works of him who sent me while it is day. The night is coming, when no one can work.
5 Mientras estoy en el mundo, soy la luz del mundo”.
While I am in the world, I am the light of the world.”
6 Dicho esto, escupió en el suelo, hizo lodo con la saliva, ungió los ojos del ciego con el lodo,
When he had said this, he spat on the ground, made mud with the saliva, anointed the blind man’s eyes with the mud,
7 y le dijo: “Ve, lávate en el estanque de Siloé” (que significa “Enviado”). Así que se fue, se lavó y volvió viendo.
and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which means “Sent”). So he went away, washed, and came back seeing.
8 Por eso, los vecinos y los que habían visto que era ciego antes decían: “¿No es éste el que se sentaba a pedir limosna?”
Therefore the neighbors and those who saw that he was blind before said, “Isn’t this he who sat and begged?”
9 Otros decían: “Es él”. Y otros decían: “Se parece a él”. Dijo: “Yo soy”.
Others were saying, “It is he.” Still others were saying, “He looks like him.” He said, “I am he.”
10 Por eso le preguntaban: “¿Cómo se te abrieron los ojos?”.
They therefore were asking him, “How were your eyes opened?”
11 Respondió: “Un hombre llamado Jesús hizo lodo, me untó los ojos y me dijo: “Ve al estanque de Siloé y lávate”. Así que fui y me lavé, y recibí la vista”.
He answered, “A man called Jesus made mud, anointed my eyes, and said to me, ‘Go to the pool of Siloam and wash.’ So I went away and washed, and I received sight.”
12 Entonces le preguntaron: “¿Dónde está?”. Dijo: “No lo sé”.
Then they asked him, “Where is he?” He said, “I don’t know.”
13 Llevaron al que había sido ciego a los fariseos.
They brought him who had been blind to the Pharisees.
14 Era sábado cuando Jesús hizo el lodo y le abrió los ojos.
It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.
15 También los fariseos le preguntaron cómo había recibido la vista. Él les dijo: “Me puso barro en los ojos, me lavé y veo”.
Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, “He put mud on my eyes, I washed, and I see.”
16 Por eso algunos de los fariseos decían: “Este hombre no es de Dios, porque no guarda el sábado”. Otros decían: “¿Cómo puede hacer tales señales un hombre que es pecador?”. Así que hubo división entre ellos.
Some therefore of the Pharisees said, “This man is not from God, because he doesn’t keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” So there was division among them.
17 Por eso volvieron a preguntar al ciego: “¿Qué dices de él, porque te ha abierto los ojos?” Dijo: “Es un profeta”.
Therefore they asked the blind man again, “What do you say about him, because he opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”
18 Los judíos, por tanto, no creían respecto a él que había sido ciego y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista,
The Jews therefore didn’t believe concerning him, that he had been blind and had received his sight, until they called the parents of him who had received his sight,
19 y les preguntaron: “¿Es éste vuestro hijo, del que decís que nació ciego? ¿Cómo es que ahora ve?”
and asked them, “Is this your son, whom you say was born blind? How then does he now see?”
20 Sus padres les respondieron: “Sabemos que éste es nuestro hijo y que nació ciego;
His parents answered them, “We know that this is our son, and that he was born blind;
21 pero cómo ve ahora, no lo sabemos; o quién le abrió los ojos, no lo sabemos. Es mayor de edad. Pregúntale a él. Él hablará por sí mismo”.
but how he now sees, we don’t know; or who opened his eyes, we don’t know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.”
22 Sus padres decían estas cosas porque temían a los judíos, pues éstos ya habían acordado que si alguno lo confesaba como Cristo, sería expulsado de la sinagoga.
His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.
23 Por eso sus padres dijeron: “Es mayor de edad. Pregúntale a él”.
Therefore his parents said, “He is of age. Ask him.”
24 Entonces llamaron por segunda vez al ciego y le dijeron: “Da gloria a Dios. Sabemos que este hombre es un pecador”.
So they called the man who was blind a second time, and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”
25 Por eso respondió: “No sé si es pecador. Una cosa sí sé: que aunque estaba ciego, ahora veo”.
He therefore answered, “I don’t know if he is a sinner. One thing I do know: that though I was blind, now I see.”
26 Le volvieron a decir: “¿Qué te ha hecho? ¿Cómo te ha abierto los ojos?”
They said to him again, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
27 Él les respondió: “Ya os lo he dicho, y no me habéis escuchado. ¿Por qué queréis oírlo otra vez? No queréis también haceros sus discípulos, ¿verdad?”.
He answered them, “I told you already, and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? You don’t also want to become his disciples, do you?”
28 Le insultaron y le dijeron: “Tú eres su discípulo, pero nosotros somos discípulos de Moisés.
They insulted him and said, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.
29 Sabemos que Dios ha hablado con Moisés. Pero en cuanto a este hombre, no sabemos de dónde viene”.
We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don’t know where he comes from.”
30 El hombre les respondió: “¡Qué maravilla! No sabéis de dónde viene, y sin embargo me ha abierto los ojos.
The man answered them, “How amazing! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes.
31 Sabemos que Dios no escucha a los pecadores, pero si alguien es adorador de Dios y hace su voluntad, le escucha.
We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God and does his will, he listens to him.
32 Desde el principio del mundo no se ha oído decir que alguien haya abierto los ojos a un ciego de nacimiento. (aiōn g165)
Since the world began it has never been heard of that anyone opened the eyes of someone born blind. (aiōn g165)
33 Si este hombre no viniera de Dios, no podría hacer nada”.
If this man were not from God, he could do nothing.”
34 Le respondieron: “Tú, que has nacido en pecado, ¿nos enseñas?”. Entonces le echaron.
They answered him, “You were altogether born in sins, and do you teach us?” Then they threw him out.
35 Jesús oyó que lo habían echado, y encontrándolo, le dijo: “¿Crees en el Hijo de Dios?”
Jesus heard that they had thrown him out, and finding him, he said, “Do you believe in the Son of God?”
36 Él respondió: “¿Quién es, Señor, para que crea en él?”
He answered, “Who is he, Lord, that I may believe in him?”
37 Jesús le dijo: “Pues lo has visto, y es él quien habla contigo.”
Jesus said to him, “You have both seen him, and it is he who speaks with you.”
38 Dijo: “¡Señor, creo!” y lo adoró.
He said, “Lord, I believe!” and he worshiped him.
39 Jesús dijo: “He venido a este mundo para juzgar, para que los que no ven vean y para que los que ven se vuelvan ciegos”.
Jesus said, “I came into this world for judgment, that those who don’t see may see; and that those who see may become blind.”
40 Los fariseos que estaban con él oyeron estas cosas y le dijeron: “¿También nosotros somos ciegos?”
Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, “Are we also blind?”
41 Jesús les dijo: “Si fuerais ciegos, no tendríais pecado; pero ahora decís: “Vemos”. Por eso vuestro pecado permanece.
Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you say, ‘We see.’ Therefore your sin remains.

< Juan 9 >