< Juan 15 >

1 “Yo soy la verdadera vid, y mi Padre es el viticultor.
I am the true vine, and my Father is the husbandman:
2 Todo sarmiento que en mí no da fruto, lo quita. Todo sarmiento que da fruto, lo poda para que dé más fruto.
every branch in me that beareth not fruit He taketh away, and every one that beareth fruit, He purgeth, that it may bear more fruit.
3 Vosotros ya estáis limpios por la palabra que os he dicho.
Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
4 Permaneced en mí, y yo en vosotros. Como el sarmiento no puede dar fruto por sí mismo si no permanece en la vid, así tampoco vosotros, si no permanecéis en mí.
Abide therefore in me, and I will abide in you: for as the branch cannot bear fruit of it self, unless it abide in the vine; so neither can ye, except ye abide in me.
5 Yo soy la vid. Vosotros sois los sarmientos. El que permanece en mí y yo en él da mucho fruto, porque sin mí no podéis hacer nada.
I am the vine, ye are the branches; he that abideth in me, and I in him, beareth much fruit: but without me ye can do nothing.
6 El que no permanece en mí, es arrojado como pámpano y se seca; los recogen, los echan al fuego y se queman.
If any one abide not in me, he is cast out as a useless branch and withereth: and they gather them up, and throw them into the fire, and they are burnt.
7 Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pediréis todo lo que queráis, y se os hará.
If ye abide in me, and my words abide in you, ask what ye will, and it shall be granted you.
8 “En esto es glorificado mi Padre, en que deis mucho fruto; y así seréis mis discípulos.
Herein is my father glorified, that ye bear much fruit; and so shall ye be my disciples.
9 Como el Padre me ha amado, yo también os he amado. Permaneced en mi amor.
As the Father hath loved me, and I have loved you, continue in my love:
10 Si guardáis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor, como yo he guardado los mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor.
and if ye keep my commandments ye will continue in my love; even as I have kept my Father's commandments, and continue in his love.
11 Os he dicho estas cosas para que mi alegría permanezca en vosotros y vuestra alegría sea cumplida.
These things have I spoken unto you, that my joy in you may continue, and that your joy may be full.
12 “Este es mi mandamiento: que os améis unos a otros, como yo os he amado.
This is my commandment, that ye love one another, as I have loved you.
13 Nadie tiene mayor amor que el que da la vida por sus amigos.
Greater love hath no one than this, that a man lay down his life for his friends:
14 Vosotros sois mis amigos si hacéis lo que yo os mando.
and ye are my friends, if ye do what I command you.
15 Ya no os llamo siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor. Pero os he llamado amigos, porque todo lo que he oído a mi Padre os lo he dado a conocer.
I no longer stile you servants; for the servant knoweth not what his lord doth: but I have called you friends; for whatsoever I have heard from my Father, I have made known to you.
16 No me habéis elegido a mí, sino que yo os he elegido a vosotros y os he designado para que vayáis y deis fruto, y vuestro fruto permanezca; para que todo lo que pidáis al Padre en mi nombre os lo dé.
Ye did not first choose me, but I chose you, and have appointed you to go forth, and bear fruit, and that your fruit should be lasting: that whatsoever ye ask the Father in my name, He may give it you.
17 “Os mando estas cosas, para que os améis unos a otros.
These commands I give you, that ye should love one another.
18 Si el mundo os odia, sabed que me ha odiado a mí antes que a vosotros.
If the world hate you, ye know that it hated me first.
19 Si fuerais del mundo, el mundo amaría a los suyos. Pero como no sois del mundo, puesto que yo os elegí del mundo, por eso el mundo os odia.
If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
20 Recordad la palabra que os dije: ‘Un siervo no es mayor que su señor’. Si me persiguieron a mí, también os perseguirán a vosotros. Si ellos cumplieron mi palabra, también cumplirán la vuestra.
Remember what I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you: if they have observed my word, they will also observe yours.
21 Pero todo esto os lo harán por mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado.
But all these things will they do unto you, on my account, because they know not Him that sent me.
22 Si yo no hubiera venido a hablarles, no tendrían pecado; pero ahora no tienen excusa para su pecado.
If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no excuse for their sin.
23 El que me odia, odia también a mi Padre.
He that hateth me, hateth my Father also.
24 Si yo no hubiera hecho entre ellos las obras que nadie hizo, no tendrían pecado. Pero ahora han visto y también me han odiado a mí y a mi Padre.
If I had not done among them such works as no other ever did, they had not comparatively had sin: but now they have both seen, and hated, both me and my Father.
25 Pero esto ha sucedido para que se cumpla la palabra que estaba escrita en su ley: “Me odiaron sin causa”.
But thus it is that the word might be fulfilled, which is written in their law, they hated me without a cause.
26 “Cuando venga el Consejero que os enviaré de parte del Padre, el Espíritu de la verdad, que procede del Padre, él dará testimonio de mí.
But when the comforter is come, whom I will send to you from the Father, (even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, ) He shall testify of me.
27 También vosotrosdaréis testimonio, porque habéis estado conmigo desde el principio.
And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.

< Juan 15 >