< Juan 15 >

1 “Yo soy la verdadera vid, y mi Padre es el viticultor.
“I AM the true vine, and My Father is the vinedresser;
2 Todo sarmiento que en mí no da fruto, lo quita. Todo sarmiento que da fruto, lo poda para que dé más fruto.
every branch not bearing fruit in Me, He takes it away, and everyone bearing fruit, He cleanses by pruning it, that it may bear more fruit;
3 Vosotros ya estáis limpios por la palabra que os he dicho.
you are already clean, because of the word that I have spoken to you;
4 Permaneced en mí, y yo en vosotros. Como el sarmiento no puede dar fruto por sí mismo si no permanece en la vid, así tampoco vosotros, si no permanecéis en mí.
remain in Me, and I in you, as the branch is not able to bear fruit of itself, if it may not remain in the vine, so neither you, if you may not remain in Me.
5 Yo soy la vid. Vosotros sois los sarmientos. El que permanece en mí y yo en él da mucho fruto, porque sin mí no podéis hacer nada.
I AM the vine, you the branches; he who is remaining in Me, and I in him, this one bears much fruit, because apart from Me you are not able to do anything;
6 El que no permanece en mí, es arrojado como pámpano y se seca; los recogen, los echan al fuego y se queman.
if anyone may not remain in Me, he was cast forth outside as the branch, and was withered, and they gather them, and cast into fire, and they are burned;
7 Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pediréis todo lo que queráis, y se os hará.
if you may remain in Me, and My sayings may remain in you, whatever you may wish you will ask, and it will be done to you.
8 “En esto es glorificado mi Padre, en que deis mucho fruto; y así seréis mis discípulos.
In this was My Father glorified, that you may bear much fruit, and you will become My disciples.
9 Como el Padre me ha amado, yo también os he amado. Permaneced en mi amor.
According as the Father loved Me, I also loved you, remain in My love;
10 Si guardáis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor, como yo he guardado los mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor.
if you may keep My commands, you will remain in My love, according as I have kept the commands of My Father, and remain in His love;
11 Os he dicho estas cosas para que mi alegría permanezca en vosotros y vuestra alegría sea cumplida.
these things I have spoken to you, that My joy in you may remain, and your joy may be full.
12 “Este es mi mandamiento: que os améis unos a otros, como yo os he amado.
This is My command, that you love one another, according as I loved you;
13 Nadie tiene mayor amor que el que da la vida por sus amigos.
greater love has no one than this, that anyone may lay down his life for his friends;
14 Vosotros sois mis amigos si hacéis lo que yo os mando.
you are My friends if you may do whatever I command you;
15 Ya no os llamo siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor. Pero os he llamado amigos, porque todo lo que he oído a mi Padre os lo he dado a conocer.
I no longer call you servants, because the servant has not known what his lord does, and I have called you friends, because all things that I heard from My Father, I made known to you.
16 No me habéis elegido a mí, sino que yo os he elegido a vosotros y os he designado para que vayáis y deis fruto, y vuestro fruto permanezca; para que todo lo que pidáis al Padre en mi nombre os lo dé.
You did not choose Me, but I chose you, and appointed you, that you might go away, and might bear fruit, and your fruit might remain, that whatever you may ask of the Father in My Name, He may give you.
17 “Os mando estas cosas, para que os améis unos a otros.
These things I command you, that you love one another;
18 Si el mundo os odia, sabed que me ha odiado a mí antes que a vosotros.
if the world hates you, you know that it has hated Me before you;
19 Si fuerais del mundo, el mundo amaría a los suyos. Pero como no sois del mundo, puesto que yo os elegí del mundo, por eso el mundo os odia.
if you were of the world, the world would have been cherishing its own, but because you are not of the world, but I chose [you] out of the world—because of this the world hates you.
20 Recordad la palabra que os dije: ‘Un siervo no es mayor que su señor’. Si me persiguieron a mí, también os perseguirán a vosotros. Si ellos cumplieron mi palabra, también cumplirán la vuestra.
Remember the word that I said to you: A servant is not greater than his lord; if they persecuted Me, they will also persecute you; if they kept My word, they will also keep yours;
21 Pero todo esto os lo harán por mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado.
but all these things will they do to you, because of My Name, because they have not known Him who sent Me;
22 Si yo no hubiera venido a hablarles, no tendrían pecado; pero ahora no tienen excusa para su pecado.
if I had not come and spoken to them, they were not having sin; but now they have no pretext for their sin.
23 El que me odia, odia también a mi Padre.
He who is hating Me, hates My Father also;
24 Si yo no hubiera hecho entre ellos las obras que nadie hizo, no tendrían pecado. Pero ahora han visto y también me han odiado a mí y a mi Padre.
if I did not do among them the works that no other has done, they were not having sin, and now they have both seen and hated both Me and My Father;
25 Pero esto ha sucedido para que se cumpla la palabra que estaba escrita en su ley: “Me odiaron sin causa”.
but—that the word may be fulfilled that was written in their law—They hated Me without a cause.
26 “Cuando venga el Consejero que os enviaré de parte del Padre, el Espíritu de la verdad, que procede del Padre, él dará testimonio de mí.
And when the Comforter may come, whom I will send to you from the Father—the Spirit of truth, who comes forth from the Father, He will testify of Me;
27 También vosotrosdaréis testimonio, porque habéis estado conmigo desde el principio.
and you also testify, because you are with Me from the beginning.”

< Juan 15 >