< Juan 15 >
1 “Yo soy la verdadera vid, y mi Padre es el viticultor.
“I am the true vine, and my Father is the gardener.
2 Todo sarmiento que en mí no da fruto, lo quita. Todo sarmiento que da fruto, lo poda para que dé más fruto.
He takes away every branch in me that doesn’t bear fruit, and He prunes every branch that bears fruit, so that it may bear more fruit.
3 Vosotros ya estáis limpios por la palabra que os he dicho.
You are already pruned clean because of the words which I have spoken to you.
4 Permaneced en mí, y yo en vosotros. Como el sarmiento no puede dar fruto por sí mismo si no permanece en la vid, así tampoco vosotros, si no permanecéis en mí.
Live in me, as I live in you. As the branch can’t bear fruit of itself, unless it lives in the vine, so neither can you, unless you live in me.
5 Yo soy la vid. Vosotros sois los sarmientos. El que permanece en mí y yo en él da mucho fruto, porque sin mí no podéis hacer nada.
I am the vine, and you are the branches. Whoever lives in me, and I in them, bears much fruit; for apart from me you can do nothing.
6 El que no permanece en mí, es arrojado como pámpano y se seca; los recogen, los echan al fuego y se queman.
Anyone who doesn’t live in me is thrown away as a branch, and dries up. The dried up branches are gathered up, thrown into the fire, and burned.
7 Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pediréis todo lo que queráis, y se os hará.
If you live in me, and my words live in you, ask whatever you want, and it will be done for you.
8 “En esto es glorificado mi Padre, en que deis mucho fruto; y así seréis mis discípulos.
My Father is glorified by this, that you bear much fruit, so you will prove to be my disciples.
9 Como el Padre me ha amado, yo también os he amado. Permaneced en mi amor.
“Just as the Father has sincerely loved me, I have also sincerely loved you. Continue to live in my sincere love.
10 Si guardáis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor, como yo he guardado los mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor.
If you keep my commandments, you will continue to live in my sincere love; just as I have kept my Father’s commandments, and continue to live in His sincere love.
11 Os he dicho estas cosas para que mi alegría permanezca en vosotros y vuestra alegría sea cumplida.
I have told you these things, that my joy may be in you, and that your joy may be made full.
12 “Este es mi mandamiento: que os améis unos a otros, como yo os he amado.
This is my commandment, that you sincerely love one another, just as I have sincerely loved you.
13 Nadie tiene mayor amor que el que da la vida por sus amigos.
No one has greater sincere love than this, than to lay down one’s life for one’s friends.
14 Vosotros sois mis amigos si hacéis lo que yo os mando.
You are my friends if you do whatever I command you.
15 Ya no os llamo siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor. Pero os he llamado amigos, porque todo lo que he oído a mi Padre os lo he dado a conocer.
I don’t call you servants any longer, because a servant doesn’t know what the master is doing; but I have called you friends, because I have made known to you everything that I have heard from my Father.
16 No me habéis elegido a mí, sino que yo os he elegido a vosotros y os he designado para que vayáis y deis fruto, y vuestro fruto permanezca; para que todo lo que pidáis al Padre en mi nombre os lo dé.
You didn’t choose me, but I chose you and appointed you, so that you should go and bear fruit, and so that your fruit should remain, that whatever you ask the Father in my name He may give you.
17 “Os mando estas cosas, para que os améis unos a otros.
I command you this, that you sincerely love one another.
18 Si el mundo os odia, sabed que me ha odiado a mí antes que a vosotros.
“If the world hates you, know that it hated me before it hated you.
19 Si fuerais del mundo, el mundo amaría a los suyos. Pero como no sois del mundo, puesto que yo os elegí del mundo, por eso el mundo os odia.
If you belonged to the world, the world would love its own. Because you aren’t the world’s, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
20 Recordad la palabra que os dije: ‘Un siervo no es mayor que su señor’. Si me persiguieron a mí, también os perseguirán a vosotros. Si ellos cumplieron mi palabra, también cumplirán la vuestra.
Remember that I told you, ‘A servant isn’t greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they obeyed my teaching, they will also obey yours.
21 Pero todo esto os lo harán por mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado.
The world will do all these things to you, however, for My name’s sake, because they don’t know Him who sent me.
22 Si yo no hubiera venido a hablarles, no tendrían pecado; pero ahora no tienen excusa para su pecado.
If I hadn’t come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.
23 El que me odia, odia también a mi Padre.
Whoever hates me also hates my Father.
24 Si yo no hubiera hecho entre ellos las obras que nadie hizo, no tendrían pecado. Pero ahora han visto y también me han odiado a mí y a mi Padre.
If I hadn’t done the works which no one else did among them, they would have no sin; but now they have seen and also hated both me and my Father.
25 Pero esto ha sucedido para que se cumpla la palabra que estaba escrita en su ley: “Me odiaron sin causa”.
This was to fulfill the word that is written in their Law, ‘They hated me without a cause.’
26 “Cuando venga el Consejero que os enviaré de parte del Padre, el Espíritu de la verdad, que procede del Padre, él dará testimonio de mí.
When the Counselor comes, who I will send to you from the Father, the Spirit of Truth who proceeds from the Father, He will testify of me.
27 También vosotrosdaréis testimonio, porque habéis estado conmigo desde el principio.
You will also testify, because you have been with me from the beginning.