< Juan 15 >
1 “Yo soy la verdadera vid, y mi Padre es el viticultor.
I am the true vine, and my Father is the husbandman.
2 Todo sarmiento que en mí no da fruto, lo quita. Todo sarmiento que da fruto, lo poda para que dé más fruto.
Every branch in me not producing fruit, He takes it away: and every one producing fruit, He purifies it, that it may produce more fruit.
3 Vosotros ya estáis limpios por la palabra que os he dicho.
So ye are clean through the word which I have spoken unto you.
4 Permaneced en mí, y yo en vosotros. Como el sarmiento no puede dar fruto por sí mismo si no permanece en la vid, así tampoco vosotros, si no permanecéis en mí.
Abide in me, and I in you. As the branch is not able to produce fruit of itself, unless it may abide in the vine; so you are not able, unless you may abide in me.
5 Yo soy la vid. Vosotros sois los sarmientos. El que permanece en mí y yo en él da mucho fruto, porque sin mí no podéis hacer nada.
I am the vine, and ye are the branches. The one abiding in me, and I in him, the same bears much fruit: because you are not able to do anything without me.
6 El que no permanece en mí, es arrojado como pámpano y se seca; los recogen, los echan al fuego y se queman.
If any one may not abide in me, he is cast out as a branch, and withered; and they gather it, and cast it into the fire, and it is burnt.
7 Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pediréis todo lo que queráis, y se os hará.
If you may abide in me, and my words may abide in you, ask whatsoever you may wish, and it shall be done unto you.
8 “En esto es glorificado mi Padre, en que deis mucho fruto; y así seréis mis discípulos.
In this my Father is glorified, that you may bear much fruit; and ye shall be my disciples.
9 Como el Padre me ha amado, yo también os he amado. Permaneced en mi amor.
As the Father loved me, I also loved you: abide in my love.
10 Si guardáis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor, como yo he guardado los mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor.
If you may keep my commandments, abide in my love; as I have kept the commandments of my Father, and I abide in His love.
11 Os he dicho estas cosas para que mi alegría permanezca en vosotros y vuestra alegría sea cumplida.
I have spoken these things to you, that my joy may be in you, and that your joy may be full.
12 “Este es mi mandamiento: que os améis unos a otros, como yo os he amado.
This is my commandment, that you may love one another, as I loved you.
13 Nadie tiene mayor amor que el que da la vida por sus amigos.
No one has greater love than this, that he may lay down his soul for his friends.
14 Vosotros sois mis amigos si hacéis lo que yo os mando.
You are my friends, if you may do those things which I command you.
15 Ya no os llamo siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor. Pero os he llamado amigos, porque todo lo que he oído a mi Padre os lo he dado a conocer.
No longer do I call you servants; because the servant knows not what his lord is doing: but I have called you friends; because all things which I heard with my Father, I made known unto you.
16 No me habéis elegido a mí, sino que yo os he elegido a vosotros y os he designado para que vayáis y deis fruto, y vuestro fruto permanezca; para que todo lo que pidáis al Padre en mi nombre os lo dé.
You did not choose me, but I chose you, and placed you in your position, that you may go forth and bear fruit, and your fruit may abide: in order that He may give you whatsoever you may ask in my name.
17 “Os mando estas cosas, para que os améis unos a otros.
I command these things unto you, that you must love one another with divine love.
18 Si el mundo os odia, sabed que me ha odiado a mí antes que a vosotros.
If the world hates you, know that it first hated me.
19 Si fuerais del mundo, el mundo amaría a los suyos. Pero como no sois del mundo, puesto que yo os elegí del mundo, por eso el mundo os odia.
If you were of the world, the world would love its own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, on this account the world hates you.
20 Recordad la palabra que os dije: ‘Un siervo no es mayor que su señor’. Si me persiguieron a mí, también os perseguirán a vosotros. Si ellos cumplieron mi palabra, también cumplirán la vuestra.
Remember the word which I spoke to you, The servant is not greater than his lord. If they persecuted me, they will persecute you; if they kept my word, they will also keep yours.
21 Pero todo esto os lo harán por mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado.
But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know Him that sent me.
22 Si yo no hubiera venido a hablarles, no tendrían pecado; pero ahora no tienen excusa para su pecado.
If I did not come and speak to them, they had not sin: now they have no excuse for their sin.
23 El que me odia, odia también a mi Padre.
The one hating me hates my Father also.
24 Si yo no hubiera hecho entre ellos las obras que nadie hizo, no tendrían pecado. Pero ahora han visto y también me han odiado a mí y a mi Padre.
If I did not works among them which no other did: they had not sin: but now they have both seen and hated both me and my Father.
25 Pero esto ha sucedido para que se cumpla la palabra que estaba escrita en su ley: “Me odiaron sin causa”.
But in order that the word having been written in their law may be fulfilled, That they hated me gratuitously.
26 “Cuando venga el Consejero que os enviaré de parte del Padre, el Espíritu de la verdad, que procede del Padre, él dará testimonio de mí.
When the Comforter, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, may come, He will witness concerning me,
27 También vosotrosdaréis testimonio, porque habéis estado conmigo desde el principio.
but you indeed are witnesses, because you are with me from the beginning.