< Juan 1 >

1 En el principio era el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2 El mismo estaba en el principio con Dios.
He Himself existed in the beginning with God.
3 Todas las cosas fueron hechas por medio de él. Sin él no se hizo nada de lo que se ha hecho.
All things came to be by Him; that is, apart from Him not even one thing that has come into being came to be.
4 En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.
In Him was life, and the Life was the Light of mankind.
5 La luz brilla en las tinieblas, y las tinieblas no la han vencido.
Now the Light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.
6 Vino un hombre enviado por Dios, que se llamaba Juan.
There was a man, sent from God, whose name was John.
7 Este vino como testigo, para dar testimonio de la luz, a fin de que todos creyeran por medio de él.
This man came as a witness to testify about the Light, so that all might believe through him.
8 Él no era la luz, sino que fue enviado para dar testimonio de la luz.
He himself was not the Light but was to testify about the Light—
9 La verdadera luz que ilumina a todo hombre, venía a este mundo.
the true Light which illumines everyone who comes into the world.
10 Estaba en el mundo, y el mundo fue hecho por medio de él, y el mundo no le reconoció.
He was in the world, the world that came into being by Him, yet the world did not know Him.
11 Vino a los suyos, y los suyos no le recibieron.
He came to His own things, yet His own people did not receive Him.
12 Pero a todos los que le recibieron, les dio el derecho de ser hijos de Dios, a los que creen en su nombre:
But, as many as did receive Him, to them He gave the right to become children of God, to those who believe into His name:
13 que no nacieron de sangre, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de hombre, sino de Dios.
who were begotten, not by blood, nor by the desire of the flesh, nor by the will of a man, but by God.
14 El Verbo se hizo carne y vivió entre nosotros. Vimos su gloria, una gloria como la del Hijo unigénito del Padre, lleno de gracia y de verdad.
So the Word became flesh and lived among us, and we observed His glory, glory of an Only-begotten, from the Father, full of grace and truth.
15 Juan dio testimonio de él. Clamó diciendo: “Este era aquel de quien dije: “El que viene después de mí me ha superado, porque era antes que yo””.
John testified about Him and called out saying: “This is He of whom I said, ‘The One coming after me is now ahead of me, because He existed before I did.’”
16 De su plenitud todos hemos recibido gracia sobre gracia.
Now we have all received from His fullness, yes, grace upon grace.
17 Porque la ley fue dada por medio de Moisés. La gracia y la verdad se realizaron por medio de Jesucristo.
Because the Law was given through Moses; the Grace and the Truth came through Jesus Christ.
18 Nadie ha visto a Dios en ningún momento. El Hijo único, que está en el seno del Padre, lo ha declarado.
No one has ever seen God. The Only-begotten Son, who exists in the bosom of the Father, He has interpreted Him.
19 Este es el testimonio de Juan, cuando los judíos enviaron sacerdotes y levitas de Jerusalén para preguntarle: “¿Quién eres tú?”
Now this is John's testimony, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are you?”
20 Declaró, y no negó, sino declaró: “Yo no soy el Cristo”.
He confessed, he did not deny but confessed, “I am not the Christ.”
21 Le preguntaron: “¿Entonces qué? ¿Eres tú Elías?” Él dijo: “No lo soy”. “¿Eres el profeta?” Él respondió: “No”.
So they asked him, “What then, are you Elijah?” And he says, “I am not.” “Are you ‘the Prophet’?” “No,” he answered.
22 Le dijeron entonces: “¿Quién eres tú? Danos una respuesta para llevarla a los que nos han enviado. ¿Qué dices de ti mismo?”
So they said to him: “Who are you?—so that we may give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?”
23 Dijo: “Soy la voz del que clama en el desierto: “Enderezad el camino del Señor”, como dijo el profeta Isaías”.
He said, “I am ‘the voice of one calling out: “Make the Lord's road straight in the wilderness,”’ just as the prophet Isaiah said.”
24 Los enviados eran de los fariseos.
Now those who had been sent were from the Pharisees.
25 Le preguntaron: “¿Por qué, pues, bautizas si no eres el Cristo, ni Elías, ni el profeta?”.
So they asked him saying, “Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor ‘the Prophet’?”
26 Juan les respondió: “Yo bautizo en agua, pero entre vosotros hay uno que no conocéis.
John answered them saying: “I baptize with water, but among you stands One whom you do not know.
27 Él es el que viene después de mí, el que es preferido antes que yo, cuya correa de la sandalia no soy digno de desatar.”
He is the One coming after me who is now ahead of me, whose sandal strap I am not worthy to loose.”
28 Estas cosas sucedieron en Betania, al otro lado del Jordán, donde Juan bautizaba.
These things happened in Bithabara, across the Jordan, where John was baptizing.
29 Al día siguiente, vio a Jesús que se acercaba a él, y dijo: “¡He aquí el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo!
The next day John sees Jesus coming toward him and says: “Look! The Lamb of God who takes away the sin of the world!
30 Este es aquel de quien dije: “Después de mí viene un hombre que es preferido antes que yo, porque era antes que yo”.
This is He of whom I said, ‘After me comes a man who is now ahead of me, because He existed before I did.’
31 Yo no lo conocía, pero por eso vine a bautizar en agua, para que fuera revelado a Israel.”
I did not know Him; but so that He should be revealed to Israel, that is why I came baptizing with water.”
32 Juan dio testimonio diciendo: “He visto al Espíritu descender del cielo como una paloma, y permaneció sobre él.
And John testified saying: “I observed the Spirit coming down like a dove out of heaven, and He rested upon Him.
33 Yo no lo reconocí, pero el que me envió a bautizar en agua me dijo: ‘Sobre quien veas descender el Espíritu y permanecer sobre él es el que bautiza en el Espíritu Santo’.
Now I did not know Him, but He who sent me to baptize with water, He said to me, ‘The One upon whom you see the Spirit coming down and resting—this is He who baptizes with the Holy Spirit.’
34 He visto y he dado testimonio de que éste es el Hijo de Dios”.
So I have seen and testified that this is the Son of God.”
35 Al día siguiente, Juan estaba de pie con dos de sus discípulos,
Again the next day John was standing with two of his disciples.
36 y mirando a Jesús mientras caminaba, dijo: “¡He aquí el Cordero de Dios!”
And seeing Jesus walking by, he says, “Look, the Lamb of God!”
37 Los dos discípulos le oyeron hablar y siguieron a Jesús.
The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
38 Jesús se volvió y, al ver que le seguían, les dijo: “¿Qué buscáis?” Le dijeron: “Rabí” (que se interpreta como Maestro), “¿dónde te alojas?”.
So turning and observing them following Jesus says to them, “What do you want?” So they said to Him, “Rabbi” (which translated means ‘Teacher’), “where are You staying?”
39 Les dijo: “Venid y ved”. Vinieron y vieron dónde se alojaba, y se quedaron con él ese día. Era como la hora décima.
He says to them, “Come and see.” So they went and saw where He was staying, and stayed with Him that day—it was about the tenth hour.
40 Uno de los que oyeron a Juan y le siguieron fue Andrés, hermano de Simón Pedro.
One of the two who heard John and followed Him was Andrew, Simon Peter's brother.
41 Este encontró primero a su propio hermano, Simón, y le dijo: “¡Hemos encontrado al Mesías!” (que es, interpretado, Cristo).
He first finds his own brother Simon and says to him, “We have found the Messiah” (which is translated ‘Christ’).
42 Lo llevó a Jesús. Jesús lo miró y le dijo: “Tú eres Simón, hijo de Jonás. Seras llamado Cefas” (que es, por interpretación, Pedro).
And he led him to Jesus. Looking at him Jesus said, “You are Simon, the son of Jonah; you will be called Cephas” (which is translated ‘Stone’).
43 Al día siguiente, decidido a salir a Galilea, encontró a Felipe. Jesús le dijo: “Sígueme”.
The next day He decided to go to Galilee, so He finds Philip and says to him, “Follow me.”
44 Felipe era de Betsaida, la ciudad de Andrés y Pedro.
(Now Philip was from Bethsaida, the hometown of Andrew and Peter.)
45 Felipe encontró a Natanael y le dijo: “Hemos encontrado a aquel de quien escribió Moisés en la ley y también los profetas: Jesús de Nazaret, hijo de José”.
Philip finds Nathanael and says to him, “We have found the One of whom Moses in the Law—and also the prophets—wrote: Jesus the son of Joseph, from Natsareth.”
46 Natanael le dijo: “¿Puede salir algo bueno de Nazaret?” Felipe le dijo: “Ven a ver”.
So Nathanael said to him, “Can anything good come out of Natsareth?” Philip says to him, “Come and see!”
47 Jesús vio que Natanael se acercaba a él, y dijo de él: “¡He aquí un verdadero israelita, en quien no hay engaño!”
Jesus saw Nathanael coming toward Him and says about him, “There, a genuine Israelite in whom there is no deceit!”
48 Natanael le dijo: “¿De qué me conoces?” Jesús le respondió: “Antes de que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, te vi”.
Nathanael says to Him, “From where do You know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip called you, while you were under the fig tree, I saw you.”
49 Natanael le respondió: “¡Rabí, tú eres el Hijo de Dios! Tú eres el Rey de Israel”.
In answer Nathanael says to Him: “Rabbi, You are the Son of God! You are the King of Israel!”
50 Jesús le respondió: “¿Porque te he dicho que te he visto debajo de la higuera, crees? Verás cosas más grandes que éstas”.
Jesus answered and said to him: “You believe because I said that I saw you under the fig tree? You will see greater than these.”
51 Le dijo: “Te aseguro que de aquí en adelante veréis el cielo abierto y a los ángeles de Dios subiendo y bajando sobre el Hijo del Hombre.”
And He says to him, “I tell you (pl) most assuredly, later on you will see the heaven opened and the angels of God ascending and descending upon the Son of the Man.”

< Juan 1 >