< Job 9 >

1 Entonces Job respondió,
ויען איוב ויאמר׃
2 “En verdad sé que es así, ¿pero cómo puede el hombre ser justo con Dios?
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
3 Si se complace en contender con él, no puede responderle ni una vez entre mil.
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
4 Dios es sabio de corazón y poderoso de fuerza. ¿Quién se ha endurecido contra él y ha prosperado?
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
5 Él remueve las montañas, y ellos no lo saben, cuando los derriba en su cólera.
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
6 Sacude la tierra de su lugar. Sus pilares tiemblan.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
7 Ordena el sol y no sale, y sella las estrellas.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
8 Sólo él extiende los cielos, y pisa las olas del mar.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
9 Él hace la Osa, Orión y las Pléyades, y las habitaciones del sur.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
10 Él hace grandes cosas más allá de descubrirlas; sí, cosas maravillosas sin número.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
11 He aquí que pasa por delante de mí y no lo veo. También pasa, pero no lo percibo.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
12 He aquí que él arrebata. ¿Quién puede impedirlo? ¿Quién le preguntará: “Qué estás haciendo?”?
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
13 “Dios no retirará su ira. Los ayudantes de Rahab se inclinan bajo él.
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
14 Cuánto menos le responderé, y elegir mis palabras para discutir con él?
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
15 Aunque fuera justo, no le respondería. Yo haría una súplica a mi juez.
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
16 Si yo hubiera llamado, y él me hubiera respondido, sin embargo, no creo que haya escuchado mi voz.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
17 Porque me rompe con una tormenta, y multiplica mis heridas sin causa.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
18 No me permite recuperar el aliento, pero me llena de amargura.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
19 Si se trata de una cuestión de fuerza, ¡he aquí que él es poderoso! Si de justicia se trata, “¿Quién — dice — me va a convocar?”.
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
20 Aunque sea justo, mi propia boca me condenará. Aunque sea intachable, se demostrará que soy perverso.
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
21 Soy irreprochable. No me respeto a mí mismo. Desprecio mi vida.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
22 “Todo es lo mismo. Por eso digo que destruye a los irreprochables y a los malvados.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
23 Si el azote mata de repente, se burlará en el juicio de los inocentes.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
24 La tierra es entregada a la mano de los malvados. Cubre los rostros de sus jueces. Si no es él, ¿quién es?
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
25 “Ahora mis días son más rápidos que un corredor. Huyen. No ven nada bueno.
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
26 Han pasado como las naves rápidas, como el águila que se abalanza sobre la presa.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
27 Si digo: ‘Olvidaré mi queja’, Voy a quitar mi cara de tristeza y a animarme”.
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
28 Tengo miedo de todas mis penas. Sé que no me considerará inocente.
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
29 Seré condenado. ¿Por qué entonces trabajo en vano?
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
30 Si me lavo con nieve y limpiar mis manos con lejía,
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
31 sin embargo, me hundirás en la zanja. Mi propia ropa me aborrecerá.
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
32 Porque él no es un hombre como yo, para que le responda, que debemos reunirnos en el juicio.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
33 No hay árbitro entre nosotros, que podría poner su mano sobre nosotros dos.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
34 Que me quite la vara. Que su terror no me haga temer;
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
35 entonces hablaría y no le temería, pues no lo soy en mí mismo.
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃

< Job 9 >