< Job 9 >
1 Entonces Job respondió,
Then Job replied,
2 “En verdad sé que es así, ¿pero cómo puede el hombre ser justo con Dios?
“Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
3 Si se complace en contender con él, no puede responderle ni una vez entre mil.
If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
4 Dios es sabio de corazón y poderoso de fuerza. ¿Quién se ha endurecido contra él y ha prosperado?
God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
5 Él remueve las montañas, y ellos no lo saben, cuando los derriba en su cólera.
He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
6 Sacude la tierra de su lugar. Sus pilares tiemblan.
He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
7 Ordena el sol y no sale, y sella las estrellas.
[Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
8 Sólo él extiende los cielos, y pisa las olas del mar.
He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
9 Él hace la Osa, Orión y las Pléyades, y las habitaciones del sur.
He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
10 Él hace grandes cosas más allá de descubrirlas; sí, cosas maravillosas sin número.
Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
11 He aquí que pasa por delante de mí y no lo veo. También pasa, pero no lo percibo.
He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
12 He aquí que él arrebata. ¿Quién puede impedirlo? ¿Quién le preguntará: “Qué estás haciendo?”?
If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
13 “Dios no retirará su ira. Los ayudantes de Rahab se inclinan bajo él.
God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
14 Cuánto menos le responderé, y elegir mis palabras para discutir con él?
“So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
15 Aunque fuera justo, no le respondería. Yo haría una súplica a mi juez.
Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
16 Si yo hubiera llamado, y él me hubiera respondido, sin embargo, no creo que haya escuchado mi voz.
If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
17 Porque me rompe con una tormenta, y multiplica mis heridas sin causa.
He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
18 No me permite recuperar el aliento, pero me llena de amargura.
[It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
19 Si se trata de una cuestión de fuerza, ¡he aquí que él es poderoso! Si de justicia se trata, “¿Quién — dice — me va a convocar?”.
If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
20 Aunque sea justo, mi propia boca me condenará. Aunque sea intachable, se demostrará que soy perverso.
Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
21 Soy irreprochable. No me respeto a mí mismo. Desprecio mi vida.
“I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
22 “Todo es lo mismo. Por eso digo que destruye a los irreprochables y a los malvados.
But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
23 Si el azote mata de repente, se burlará en el juicio de los inocentes.
When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
24 La tierra es entregada a la mano de los malvados. Cubre los rostros de sus jueces. Si no es él, ¿quién es?
God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
25 “Ahora mis días son más rápidos que un corredor. Huyen. No ven nada bueno.
“My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
26 Han pasado como las naves rápidas, como el águila que se abalanza sobre la presa.
My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
27 Si digo: ‘Olvidaré mi queja’, Voy a quitar mi cara de tristeza y a animarme”.
If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
28 Tengo miedo de todas mis penas. Sé que no me considerará inocente.
then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
29 Seré condenado. ¿Por qué entonces trabajo en vano?
He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
30 Si me lavo con nieve y limpiar mis manos con lejía,
If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
31 sin embargo, me hundirás en la zanja. Mi propia ropa me aborrecerá.
he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
32 Porque él no es un hombre como yo, para que le responda, que debemos reunirnos en el juicio.
“God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
33 No hay árbitro entre nosotros, que podría poner su mano sobre nosotros dos.
There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
34 Que me quite la vara. Que su terror no me haga temer;
I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
35 entonces hablaría y no le temería, pues no lo soy en mí mismo.
If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”