< Job 9 >
1 Entonces Job respondió,
And he answered Job and he said.
2 “En verdad sé que es así, ¿pero cómo puede el hombre ser justo con Dios?
Truly I know that thus and what? will he be justified a person with God.
3 Si se complace en contender con él, no puede responderle ni una vez entre mil.
If someone desires to conduct a case with him not he will answer him one [time] from a thousand.
4 Dios es sabio de corazón y poderoso de fuerza. ¿Quién se ha endurecido contra él y ha prosperado?
Wise of heart and strong of power who? has he shown stubbornness to him and he has remained unharmed.
5 Él remueve las montañas, y ellos no lo saben, cuando los derriba en su cólera.
The [one who] removes mountains and not they know [the one] who he overturns them in anger his.
6 Sacude la tierra de su lugar. Sus pilares tiemblan.
The [one who] shakes [the] earth from place its and pillars its they tremble!
7 Ordena el sol y no sale, y sella las estrellas.
The [one who] speaks to the sun and not it shines and behind [the] stars he puts a seal.
8 Sólo él extiende los cielos, y pisa las olas del mar.
[one who] stretches out [the] heavens To only him and [one who] treads on [the] high places of [the] sea.
9 Él hace la Osa, Orión y las Pléyades, y las habitaciones del sur.
[one who] makes [the] Bear Orion and Pleiades and [the] chambers of [the] south.
10 Él hace grandes cosas más allá de descubrirlas; sí, cosas maravillosas sin número.
[one who] does Great [things] until there not [is] inquiry and wonders until there not [is] number.
11 He aquí que pasa por delante de mí y no lo veo. También pasa, pero no lo percibo.
There! he will pass by at me and not I will see [him] and he may pass on and not I will perceive him.
12 He aquí que él arrebata. ¿Quién puede impedirlo? ¿Quién le preguntará: “Qué estás haciendo?”?
There! he will snatch away who? will he turn back him who? will he say to him what? are you doing.
13 “Dios no retirará su ira. Los ayudantes de Rahab se inclinan bajo él.
God not he will turn back anger his (under him *Q(k)*) they lay prostrate [the] helpers of Rahab.
14 Cuánto menos le responderé, y elegir mis palabras para discutir con él?
Indeed? for I I will answer him I will choose words my with him.
15 Aunque fuera justo, no le respondería. Yo haría una súplica a mi juez.
[I] who Though I am righteous not I will answer to judge my I will seek favor.
16 Si yo hubiera llamado, y él me hubiera respondido, sin embargo, no creo que haya escuchado mi voz.
If I called and he answered me not I believe that he gave ear to voice my.
17 Porque me rompe con una tormenta, y multiplica mis heridas sin causa.
[he] who With a storm he crushes me and he increases wounds my without cause.
18 No me permite recuperar el aliento, pero me llena de amargura.
Not he permits me to bring back breath my for he surfeits me bitter things.
19 Si se trata de una cuestión de fuerza, ¡he aquí que él es poderoso! Si de justicia se trata, “¿Quién — dice — me va a convocar?”.
If to power a strong [one] there! and if to justice who? will he summon me.
20 Aunque sea justo, mi propia boca me condenará. Aunque sea intachable, se demostrará que soy perverso.
Though I am righteous own mouth my it will condemn as guilty me [am] blameless I and it declared guilty me.
21 Soy irreprochable. No me respeto a mí mismo. Desprecio mi vida.
[am] blameless I not I know self my I reject life my.
22 “Todo es lo mismo. Por eso digo que destruye a los irreprochables y a los malvados.
[is] one It there-fore I say [the] blameless and [the] wicked he [is] bringing to an end.
23 Si el azote mata de repente, se burlará en el juicio de los inocentes.
If a scourge it kills suddenly [the] despair of innocent [ones] he mocks.
24 La tierra es entregada a la mano de los malvados. Cubre los rostros de sus jueces. Si no es él, ¿quién es?
A land - it has been given in [the] hand of a wicked [person] [the] face of judges its he covers if not then who? [is] it.
25 “Ahora mis días son más rápidos que un corredor. Huyen. No ven nada bueno.
And days my they have been swift more than a runner they have fled not they have seen good.
26 Han pasado como las naves rápidas, como el águila que se abalanza sobre la presa.
They have passed on with ships of reed like an eagle [which] it rushes on food.
27 Si digo: ‘Olvidaré mi queja’, Voy a quitar mi cara de tristeza y a animarme”.
If to say I I will forget complaint my I will let loose face my and I will be cheerful.
28 Tengo miedo de todas mis penas. Sé que no me considerará inocente.
I dread all pains my I know that not you will acquit me.
29 Seré condenado. ¿Por qué entonces trabajo en vano?
I I will be guilty why? this vanity will I labor.
30 Si me lavo con nieve y limpiar mis manos con lejía,
If I washed myself (in water of *Q(K)*) snow and I cleansed with potash hands my.
31 sin embargo, me hundirás en la zanja. Mi propia ropa me aborrecerá.
Then in pit you will dip me and they will abhor me own clothes my.
32 Porque él no es un hombre como yo, para que le responda, que debemos reunirnos en el juicio.
For not [he is] a human like me I will answer him we will come together in judgment.
33 No hay árbitro entre nosotros, que podría poner su mano sobre nosotros dos.
Not there between us [is] an arbiter he may put hand his on [the] two of us.
34 Que me quite la vara. Que su terror no me haga temer;
Let him remove from on me rod his and dread his may not it terrify me.
35 entonces hablaría y no le temería, pues no lo soy en mí mismo.
I will speak and not I will fear him for not [am] thus I with myself.