< Job 8 >

1 Entonces Bildad el Suhita respondió,
Na Suhini Bildad buae se:
2 “¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
“Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akosi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuw.
3 ¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
Onyankopɔn kyea atɛntrenee ana? Otumfo kyea nea ɛteɛ ana?
4 Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
Bere a wo mma yɛɛ bɔne tiaa no no, ogyaw wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
5 Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfo no mpae,
6 Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
sɛ woyɛ kronkron, na woteɛ a, wo nti, ɔbɛma ne ho so mprempren na wama wo asi wo dedaw mu.
7 Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
Wo mfiase bɛyɛ nkakrankakra na daakye woanya ama abu so.
8 “Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
“Bisa awo ntoatoaso a atwa mu no, na hwehwɛ nea wɔn agyanom hui,
9 (Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
na wɔwoo yɛn nkyɛe na yennim hwee, yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsuma.
10 ¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
Wɔrenkyerɛkyerɛ wo na wɔrenka nkyerɛ wo ana? Wɔremfi wɔn ntease mu nka nsɛm bi ana?
11 “¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
So paparɔso betumi anyin akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire betumi afifi baabi a nsu nni ana?
12 Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
Bere a ɛrenyin a wontwae no, ɛhyew ntɛm so sen sare.
13 Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
Saa na wɔn a wɔn werɛ fi Onyankopɔn no awiei te; saa ara na wɔn a wonni nyamesu no anidaso nkosi hwee.
14 cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; nea ɔde ne ho to so no yɛ ananse ntontan.
15 Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
Otweri ne ntontan, nanso ɛtetew; oso mu dennen, nanso ɛnyɛ yie.
16 Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
Ɔte sɛ afifide a wogugu so nsu yiye a esi owia mu, ɛtrɛtrɛw ne mman mu wɔ turo no so;
17 Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
Ne ntin nyin fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɔkwan kɔ abo mu.
18 Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
Nanso sɛ wotu fi ne sibea a, saa beae no nnim no bio na ɛka se, ‘Minhuu wo da.’
19 He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
Ampa ara ne nkwa twa mu, na afifide foforo nyin asase no so.
20 “He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
“Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumɔyɛfo nsa mu den.
21 Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
Ɔbɛma woaserew bio, na wode ahosɛpɛw ateɛteɛ mu.
22 Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.
Wɔde aniwu befura wɔn a wɔtan wo, na amumɔyɛfo ntamadan bɛsɛe.”

< Job 8 >