< Job 8 >

1 Entonces Bildad el Suhita respondió,
Tada odgovori Vildad Sušanin i reèe:
2 “¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
Dokle æeš tako govoriti? i rijeèi usta tvojih dokle æe biti kao silan vjetar?
3 ¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
Eda li Bog krivo sudi? ili svemoguæi izvræe pravdu?
4 Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
Što su sinovi tvoji zgriješili njemu, zato ih je dao bezakonju njihovu.
5 Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
A ti da potražiš Boga i pomoliš se svemoguæemu,
6 Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
Ako si èist i prav, zaista æe se prenuti za te i èestit æe uèiniti pravedan stan tvoj;
7 Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
I poèetak æe tvoj biti malen, a pošljedak æe ti biti vrlo velik.
8 “Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
Jer pitaj preðašnji naraštaj, i nastani da razbereš od otaca njihovijeh;
9 (Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
Jer smo mi juèerašnji, i ne znamo ništa, jer su naši dani na zemlji sjen.
10 ¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
Neæe li te oni nauèiti? neæe li ti kazati i iz srca svojega iznijeti rijeèi?
11 “¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
Nièe li sita bez vlage? raste li rogoz bez vode?
12 Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
Dok se još zeleni, dok se ne pokosi, suši se prije svake trave.
13 Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
Take su staze svijeh koji zaboravljaju Boga, i nadanje licemjerovo propada.
14 cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
Njegovo se nadanje podlama i uzdanje je njegovo kuæa paukova;
15 Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
Nasloni se na kuæu svoju, ali ona ne stoji tvrdo; uhvati se za nju, ali se ona ne može održati.
16 Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
Zeleni se na suncu, i uvrh vrta njegova pružaju se ogranci njegovi;
17 Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
Žile njegove zapleæu se kod izvora, i na mjestu kamenitu širi se;
18 Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
Ali kad se išèupa iz mjesta svojega, ono ga se odrièe: nijesam te vidjelo.
19 He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
Eto, to je radost od njegova puta; a iz praha nièe drugi.
20 “He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
Gle, Bog ne odbacuje dobroga, ali ne prihvata za ruku zlikovca.
21 Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
Još æe napuniti usta tvoja smijeha i usne tvoje popijevanja.
22 Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.
Nenavidnici tvoji obuæi æe se u sramotu, i šatora bezbožnièkoga neæe biti.

< Job 8 >