< Job 8 >

1 Entonces Bildad el Suhita respondió,
Na Bildad el fahk,
2 “¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
“Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
3 ¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
4 Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
5 Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
6 Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
7 Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
8 “Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
“Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
9 (Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
10 ¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
11 “¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
“Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
12 Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
13 Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
14 cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
15 Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
16 Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
“Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
17 Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
18 Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
19 He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
20 “He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
“Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
21 Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
22 Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.
Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”

< Job 8 >